Psalms 83

Chante sa a se yon sòm Asaf li ye.
En sång, en psalm av Asaf.
O Bondye, pa rete ak bouch ou fèmen! Pa rete san ou pa di anyen, Bondye! Pa rete konsa san ou pa fè anyen!
 Gud, var icke så tyst,  tig icke och var icke så stilla, o Gud.
Men li! Lènmi ou yo ap revòlte. Moun ki pa vle wè ou yo ap leve dèyè ou!
 Ty se, dina fiender larma,  och de som hata dig resa upp huvudet.
Y'ap fè konplo an kachèt sou do pèp ou a, y'ap mete tèt yo ansanm sou do moun w'ap pwoteje yo.
 Mot ditt folk förehava de listiga anslag  och rådslå mot dem som du beskyddar.
Yo di: -Vini non! Ann efase non yo pami nasyon yo, pou pesonn pa janm chonje peyi Izrayèl la ankò!
 De säga: »Kom, låt oss utrota dem,      så att de ej mer äro ett folk,  och så att ingen mer tänker      på Israels namn.»
Yo mete tèt yo ansanm, yo fè yon sèl lide: yo dakò pou yo fè bann sou do ou.
 Ty endräktigt rådslå dem med varandra,  de sluta mot dig ett förbund:
Moun peyi Edon ansanm ak pitit pitit Izmayèl yo, moun peyi Moab ansanm ak pitit pitit Aga yo,
 Edoms tält och ismaeliterna,  Moab och hagariterna,
moun peyi Gebal, moun peyi Amon ansanm ak moun peyi Amalèk yo, moun peyi Filisti ansanm ak moun lavil Tir, yo tout yo dakò.
 Gebal och Ammon och Amalek,  filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
Moun peyi Lasiri yo tou fè bann ak yo, yo mete fòs yo ansanm ak pitit pitit Lòt yo.
 Assur har ock slutit sig till dem,  han har lånat sin arm åt Lots barn.  Sela.
Sa ou te fè moun peyi Madyan yo, sa ou te fè Sisera ansanm ak Jaben nan ravin Kichon an, se sa pou ou fè yo tou.
 Gör med dem såsom du gjorde med Midjan,  såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
Ou te kraze yo nan Andò, ou fè kadav yo tounen fimye pou tè a.
 dem som förgjordes vid En-Dor  och blevo till gödning åt marken.
Sa ou te fè Orèb ak Zeèb, se sa pou ou fè chèf lame yo tou! Menm jan ou te kraze Zebak ak Salmouna, se konsa pou ou kraze chèf yo tou,
 Låt det gå deras ädlingar      såsom det gick Oreb och Seeb,  och alla deras furstar      såsom det gick Seba och Salmunna,
paske yo te di: -Ann pran peyi Bondye a pou nou.
 eftersom de säga: »Guds ängder      vilja vi intaga åt oss.»
Bondye mwen, gaye yo tankou pousyè nan toubouyon, tankou pay van ap pote ale.
 Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv,  såsom strå för vinden.
Tankou dife k'ap boule nan rakbwa, tankou flanm dife k'ap mache boule mòn yo,
 Lik en eld som förbränner skog  och lik en låga som avsvedjar berg
se konsa pou ou kouri dèyè yo ak gwo van tanpèt ou a. Fè yo pè ak gwo van siklòn ou yo!
 förfölje du dem med ditt oväder,  och förskräcke du dem med din storm.
Fè yo wont, fè yo blije kache figi yo, Seyè, pou yo ka chache konnen ou.
 Gör deras ansikten fulla med skam,  så att de söka ditt namn, o HERRE.
Se pou yo wont nèt jouk yo pa konn sa pou yo fè. Se pou yo kouri kache, se pou yo mouri. Fè yo konnen se ou menm sèl ki Seyè, se ou menm ki sèl chèf sou tout latè.
 Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid,  må de få blygas och förgås. [ (Psalms 83:19)  Och må de förnimma att du allena      bär namnet »HERREN»,  den Högste över hela jorden. ]