Psalms 51

Pou chèf sanba yo. Se David ki te ekri sòm sa a
För sångmästaren; en psalm av David,
lè pwofèt Natan te vin pale avè l' aprè adiltè li te fè avèk Batcheba.
när profeten Natan kom till honom, då han hade gått in till Bat-Seba.
Gen pitye pou mwen, Bondye. Jan ou gen bon kè sa a! Tanpri, efase tou sa mwen fè ki mal, paske ou gen kè sansib.
 Gud, var mig nådig efter din godhet,  utplåna mina överträdelser efter din stora barmhärtighet.
Lave m', foubi m' pou wete fòt mwen fè a. Netwaye m' pou efase peche m' lan.
 Två mig väl från min missgärning,  och rena mig från synd.
Mwen rekonèt sa m' fè a pa bon. Se tout tan peche m' lan devan je m'.
 Ty jag känner mina överträdelser,  och min synd är alltid inför mig.
Se kont ou menm menm mwen peche-pa kont lòt moun. Mwen fè bagay ou pa dakò pou moun fè. Se sak fè ou gen rezon lè ou kondannen yon moun. Moun pa ka fè ou okenn repwòch lè ou fin jije.
 Mot dig allena har jag syndat  och gjort vad ont är i dina ögon;  på det att du må finnas rättfärdig i dina ord  och rättvis i dina domar.
Wi, depi m' fèt, mwen fèt ak peche nan kè m'. Depi nan vant manman m', mwen gen peche nan kè m'.
 Se, i synd är jag född,  och i synd har min moder avlat mig.
Men, ou vle pou yon moun sensè nan tou sa l'ap fè. Tanpri, fè m' konprann tout bagay non!
 Du har ju behag till sanning i hjärtegrunden;  så lär mig då vishet i mitt innersta.
Wete peche m' lan avèk yon branch izòp, konsa m'a nan kondisyon pou m' fè sèvis pou ou. Lave m', m'a pi blan pase koton.
 Skära mig med isop, så att jag varder ren;  två mig, så att jag bliver vitare än snö.
Fè m' tande pawòl ki pou fè kè m' kontan an, pawòl ki pou fè m' chante a. Wi, ou te kraze tout zo nan kò m', men w'a fè kè m' kontan ankò.
 Låt mig förnimma fröjd och glädje,  låt de ben som du har krossat få fröjda sig.
Wete peche mwen yo devan je ou. Efase tout fòt mwen fè yo.
 Vänd bort ditt ansikte från mina synder,  och utplåna alla mina missgärningar.
O Bondye, pa kite okenn move lide nan kè m'. Mete bon lide nan tèt mwen, pou m' sa kenbe fèm.
 Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta,  och giv mig på nytt en frimodig ande.
Pa voye m' jete. Pa wete lespri ou te ban mwen an.
 Förkasta mig icke från ditt ansikte,  och tag icke din helige Ande ifrån mig.
Sove m'. Fè kè m' kontan ankò. Ban m' bon lide ki pou fè m' toujou obeyisan.
 Låt mig åter få fröjdas över din frälsning,  och uppehåll mig med villighetens ande.
Lè sa a, m'a moutre moun k'ap fè peche yo tout kòmandman ou yo, pou yo sa tounen vin jwenn ou.
 Då skall jag lära överträdarna dina vägar,  och syndarna skola omvända sig till dig.
Pa kite yo tire revanj sou mwen, Bondye, se ou k'ap sove lavi m'. N'a fè konnen jan ou gen bon kè.
 Rädda mig undan blodstider, Gud,      du min frälsnings Gud,  så skall min tunga jubla över din rättfärdighet.
Seyè mwen, mete pawòl nan bouch mwen pou m' ka fè lwanj ou.
 Herre, upplåt mina läppar,  så att min mun kan förkunna ditt lov.
Si se bèt ou ta vle yo touye pou ofri ou, mwen ta ofri bèt ba ou. Men, ou pa pran plezi nan vyann bèt y'ap boule ofri ba ou yo.
 Ty du har icke behag till offer,      eljest skulle jag giva dig sådana;  till brännoffer har du icke lust.
Ofrann ki fè Bondye plezi, se lè yon moun soumèt tèt li devan li. Bondye, ou p'ap janm meprize moun ki soumèt tèt li devan ou, moun ki rekonèt tò li. O Bondye, fe anpil byen pou mòn Siyon, paske ou gen bon kè. Rebati miray lavil Jerizalèm yo. Se lè sa a w'a pran plezi nan ofrann bèt ou mande pou yo touye pou ou yo, nan vyann bèt ak lòt ofrann y'ap boule nèt pou ou yo. Se lè sa a y'a ofri jenn towo bèf sou lotèl ou a.
 Det offer som behagar Gud      är en förkrossad ande;  ett förkrossat och bedrövat hjärta      skall du, Gud, icke förakta. [ (Psalms 51:20)  Gör väl mot Sion i din nåd,  bygg upp Jerusalems murar. ] [ (Psalms 51:21)  Då skall du undfå rätta offer, som behaga dig,      brännoffer och heloffer;  då skall man offra tjurar på ditt altare. ]