Psalms 26

Se yon sòm David. Fè m' jistis, Seyè, paske m'ap viv yon jan ki san repwòch. Mwen mete tout konfyans mwen nan ou, mwen pa janm lage ou.
Av David.  Skaffa mig rätt, HERRE,  ty jag vandrar i ostrafflighet,  och jag förtröstar på HERREN utan att vackla.
Fouye m', Seyè. Wè tou sa ki nan kè mwen. Sonde m'. Wè tou sa ki nan lide m',
 Pröva mig, HERRE, och försök mig;  rannsaka mina njurar och mitt hjärta.
Ou fè m' wè jan ou renmen mwen. M'ap viv yon jan ki dakò ak verite ou la.
 Ty din nåd är inför mina ögon,  och jag vandrar i din sanning.
Mwen pa chita ansanm ak moun k'ap bay manti, mwen pa gen anyen pou m' wè ak moun ipokrit.
 Jag sitter icke hos lögnens män,  och med hycklare har jag icke min umgängelse.
Mwen rayi tout moun k'ap fè sa ki mal. Mwen pa chita ansanm ak mechan yo.
 Jag hatar de ondas församling,  och hos de ogudaktiga sitter jag icke.
Seyè, m'ap lave men m' pou m' moutre jan m' inonsan, mwen pral pwoche bò lotèl ou a,
 Jag tvår mina händer i oskuld,  och kring ditt altare, HERRE, vill jag vandra,
pou m' fè tout moun tande jan m'ap di ou mèsi, pou m' rakonte tout bèl bagay ou yo.
 för att höja min röst till tacksägelse  och förtälja alla dina under.
Seyè, mwen renmen kay kote ou rete a, kay kote pouvwa ou ye a.
 HERRE, jag har din boning kär  och den plats där din härlighet bor.
Pa trete m' menm jan ak moun k'ap fè sa ki mal. Pa detwi m' ansanm ak sanginè yo,
 Ryck icke min själ bort med syndare,  icke mitt liv med de blodgiriga,
ansanm ak moun sa yo k'ap fè krim tout tan, ki toujou pare pou achte bouch moun.
 i vilkas händer är skändlighet,  och vilkas högra hand är full av mutor.
Pou mwen menm, m'ap mennen yon lavi ki san repwòch. Delivre m', gen pitye pou mwen.
 Jag vandrar ju i ostrafflighet;  förlossa mig och var mig nådig.
M'ap mache byen fèm nan chemen ki pa gen move pa a. M'a fè lwanj Seyè a nan mitan pèp la lè l' reyini.
 Ja, min fot står på jämn mark;  i församlingarna skall jag lova HERREN.