Psalms 25

Se yon sòm David. Seyè, m'ap fè lapriyè m' moute devan ou. Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
Av David.  Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.
Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.
 Min Gud, på dig förtröstar jag;      låt mig icke komma på skam,  låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
Wi, moun ki mete konfyans yo nan ou p'ap janm wont. Men, moun ka soti wont yo, se moun k'ap trayi ou pou gremesi.
 Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig;  på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a!
 HERRE, kungör mig dina vägar,  lär mig dina stigar.
Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
 Led mig i din sanning, och lär mig,  ty du är min frälsnings Gud;  dig förbidar jag alltid.
Seyè, chonje jan ou gen kè sansib, chonje jan ou renmen nou depi nan tan lontan.
 Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd,  ty de äro av evighet.
Pa chonje peche ak fòt mwen te fè lè m' te jenn. Seyè, jan ou renmen m' sa a, jan ou gen bon kè, tanpri, pa bliye m'!
 Tänk icke på min ungdoms synder      och på mina överträdelser,  utan tänk på mig efter din nåd,      för din godhets skull, HERRE.
Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.
 HERREN är god och rättfärdig,  därför undervisar han syndare om vägen.
Li pran men moun ki soumèt devan l' yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la.
 Han leder de ödmjuka rätt,  han lär de ödmjuka sin väg.
Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
 Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet  för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
Seyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m' yo, paske yo anpil.
 För ditt namns skull, HERRE,  förlåt min missgärning, ty den är stor.
Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran.
 Finnes det en man som fruktar HERREN,  då undervisar han honom om den väg han bör välja.
L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo.
 Han själv skall leva i lycka,  och hans efterkommande skola besitta landet.
Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
 HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom,  och sitt förbund vill han kungöra för dem.
Se sou Seyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m' lè m' nan move pa.
 Mina ögon se alltid till HERREN,  ty han drager mina fötter ur nätet.
Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.
 Vänd dig till mig och var mig nådig;  ty jag är ensam och betryckt.
Pa kite m' ak kè sere sa a. Wete m' nan tray m'ap pase a.
 Mitt hjärtas ångest är stor;  för mig ut ur mitt trångmål.
Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
 Se till mitt lidande och min vedermöda,  och förlåt mig alla mina synder.
Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.
 Se därtill att mina fiender äro så många  och hata mig med orätt.
Pwoteje m' non! Delivre m' non! Piga ou fè m' wont, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon, se anba zèl ou mwen vin kache.
 Bevara min själ och rädda mig;  låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
Fè m' viv yon jan ki san repwòch. Fè m' mache dwat pou ou ka pwoteje m', paske tout espwa mwen se nan ou li ye.
 Ostrafflighet och redlighet bevare mig,  ty jag förbidar dig.
O Bondye, delivre pèp Izrayèl la anba tray l'ap pase yo.
 Förlossa Israel, o Gud,  ur all dess nöd.