Psalms 122

Se yon chante David pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Ala kontan mwen te kontan lè yo di m': -Ann ale lakay Seyè a.
En vallfartssång; av David.  Jag gladdes, när man sade till mig:  »Vi skola gå till HERRENS hus.»
Koulye a, men li: nou rive devan pòtay lavil Jerizalèm.
 Våra fötter fingo träda in  i dina portar, Jerusalem,
Jerizalèm, ou se yon lavil yo rebati, yon lavil kote tout bagay byen ranje.
 Jerusalem, du nyuppbyggda stad,  där hus sluter sig väl till hus,
Se la tout branch fanmi yo ap vin sanble. Tout branch fanmi pèp Seyè a, se la y'ap vini pou di Seyè a mèsi, jan li te ba yo lòd pou yo fè a.
 dit stammarna draga upp,      HERRENS stammar,      efter lagen för Israel,  till att prisa HERRENS namn.
Se la pitit pitit David yo rete pou yo dirije, pou yo gouvènen pep la.
 Ty där äro ställda      domarstolar,  stolar för Davids hus.
Lapriyè Bondye pou pa gen dezòd lavil Jerizalèm ankò. Se pou tout moun ki renmen ou yo viv ak kè poze.
 Önsken Jerusalem frid;  ja, dem gånge väl, som älska dig.
Se pou pa gen lagè sou ranpa lavil la. Se pou nan palè wa a tout moun viv ak kè poze.
 Frid vare inom dina murar,  välgång i dina palats!
Poutèt fanmi m' yo ak zanmi m' yo, m'ap di: -Benediksyon Bondye sou lavil la!
 För mina bröders och vänners skull  vill jag tillsäga dig frid.
Poutèt kay Seyè a, Bondye nou an, ki nan lavil la, m'ap mande Bondye pou fè kè ou kontan.
 För HERRENS, vår Guds, hus' skull  vill jag söka din välfärd.