Psalms 118

Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
 Så säge Israel,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
 Så säge Arons hus,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
 Så säge de som frukta HERREN,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
 I mitt trångmål åkallade jag HERREN,  och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
 HERREN står mig bi, jag skall icke frukta;  vad kunna människor göra mig?
Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
 HERREN står mig bi, han är min hjälpare,  och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på människor.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på furstar.
Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
 Alla hedningar omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
 De omringa mig, ja, de omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
 De omringa mig såsom bin,  men de slockna såsom eld i törne;  i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
 Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla,  men HERREN hjälper mig.
Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
 HERREN är min starkhet och min lovsång,  och han blev mig till frälsning.
Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
 Man sjunger med jubel om frälsning  i de rättfärdigas hyddor:  »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
 HERRENS högra han upphöjer,  HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
 Jag skall icke dö, utan leva  och förtälja HERRENS gärningar.
Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
 Väl tuktade mig HERREN,  men han gav mig icke åt döden.
Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
 Öppnen för mig rättfärdighetens portar;  jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
 Detta är HERRENS port,  de rättfärdiga skola gå in genom den.
Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
 Jag tackar dig för att du svarade mig  och blev mig till frälsning.
Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
 Den sten som byggningsmännen förkastade  har blivit en hörnsten.
Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
 Av HERREN har den blivit detta;  underbart är det i våra ögon.
Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
 Detta är den dag som HERREN har gjort;  låtom oss på den fröjdas och vara glada.
Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
 Ack HERRE, fräls!  Ack HERRE, låt väl gå!
Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
 Välsignad vare han som kommer,      i HERRENS namn.  Vi välsigna eder      från HERRENS hus.
Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
 HERREN är Gud,      och han gav oss ljus.  Ordnen eder i högtidsled,      med lövrika kvistar i händerna,      fram till altarets horn.
Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
 Du är min Gud, och jag vill tacka dig;  min Gud, jag vill upphöja dig.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
 Tacka HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.