I Chronicles 24

Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.3 Mos. 1O,1 f. 4 Mos. 3,4. 26,61.
Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.2 Krön. 8,14.
Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
Akòz setyèm, Abija wityèm,
den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,Luk. 1,6.
Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.1 Krön. 23,19 f.
Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.
Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.1 Krön. 25,8. 26,13.