Psalms 64

Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David.
Al Músico principal: Salmo de David. ESCUCHA, oh Dios, mi voz en mi oración: Guarda mi vida del miedo del enemigo.
Bondye, tande non lè m'ap plenn! Pwoteje m' kont lènmi m' k'ap fè m' pè yo.
Escóndeme del secreto consejo de los malignos; De la conspiración de los que obran iniquidad:
Pwoteje m' anba konplo mechan yo, anba gwo bann malveyan sa yo.
Que amolaron su lengua como cuchillo, Y armaron por su saeta palabra amarga;
Lang yo file tankou razwa. Pawòl ki soti nan bouch yo se pwazon.
Para asaetear á escondidas al íntegro: De improviso lo asaetean, y no temen.
Yo rete kache, y'ap vize moun ki inonsan an. Yo tire sou li san li pa atann. Yo pa pè fè anyen.
Obstinados en su inicuo designio, Tratan de esconder los lazos, Y dicen: ¿Quién los ha de ver?
Yonn ap ankouraje lòt nan fè sa ki mal. Y'ap rakonte jan yo mete pèlen pou lòt moun. Y'ap plede di: Ki moun k'ap wè nou?
Inquieren iniquidades, hacen una investigación exacta; Y el íntimo pensamiento de cada uno de ellos, así como el corazón, es profundo.
Y'ap fè move plan, y'ap veye pou moun pa dekouvri yo. Sa ki nan kè yon moun ak nan lide li se mistè.
Mas Dios los herirá con saeta; De repente serán sus plagas.
Men Bondye ap tire flèch li sou yo: Yo rete konsa, yo blese.
Y harán caer sobre sí sus mismas lenguas: Se espantarán todos los que los vieren.
Se lang yo k'ap bat yo. Tout moun ki wè yo ap pase yo nan betiz.
Y temerán todos los hombres, Y anunciarán la obra de Dios, Y entenderán su hecho.
Lè sa a, tout moun pral pè, y'a mache fè konnen sa Bondye fè. Y'a egzaminen tou sa li fè. Tout moun ki mache dwat yo ap kontan tou poutèt sa Seyè a fè. Y'a jwenn pwoteksyon anba zèl li. Tout moun ki viv jan Bondye vle l' la va fè lwanj li.
Alegraráse el justo en JEHOVÁ, y confiaráse en él; Y se gloriarán todos los rectos de corazón.