Proverbs 20

Twòp bweson fè ou pase moun nan betiz. Twòp gwòg fè ou pete kabouyay, fè lòbèy. Lè ou sou, ou aji tankou moun fou.
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
Lè yon wa ankòlè, se tankou yon lyon k'ap gwonde. Moun ki mete l' ankòlè a, se pwòp tèt li l'ap fè mal.
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
Se bèl bagay lè yon moun evite diskisyon. Moun san konprann toujou ap chache kont.
Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
Parese pa pare tè li lè pou l' te pare l', li di fè twò frèt. Lè rekòt rive, li pa jwenn anyen nan jaden l'.
El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
Lide yon nonm gen nan tèt li, se tankou dlo nan yon pi byen fon. Men, yon moun lespri ka rale yo mete deyò.
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
Anpil moun ap mache di jan yo se moun serye. Men, ou pa fasil jwenn yon moun ou ka fè konfyans.
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
Lè yon papa se moun serye, li fè sa ki dwat. Sa bon nèt pou pitit li yo.
El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
Lè yon wa chita sou fòtèy li, l'ap rann jistis, li wè sa ki mal ak sa ki byen.
El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
Ki moun ki ka di: mwen lave konsyans mwen, mwen wete tout peche ki te sou li?
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi.
Doble pesa y doble medida, Abominación son á JEHOVÁ ambas cosas.
Yon timoun moutre ou sa l'ap soti nan sa l'ap fè. Ou ka di si l'ap serye, si l'ap bon.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
Se Seyè a ki ban nou je pou nou ka wè, se li menm ki ban nou zòrèy pou nou ka tande.
El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho JEHOVÁ.
Pa renmen dòmi twòp pou ou pa vin pòv. Souke kò ou. W'a jwenn kont manje pou ou manje.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
Lè moun ap machande, machandiz pa janm bon. Fini yo fin achte, y'ap mache di jan yo fè yon bon zafè.
El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
Lè yon moun ki gen konprann ap pale sa gen plis valè pase kantite lò ak pyè ki koute chè.
Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
Si yon moun sòt jouk pou li asepte bay pawòl li pou dèt yon etranje, se pou yo pran ata rad ki sou li jouk lòt la peye.
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
Lajan ou fè nan move kondisyon ka dous lè ou fèk genyen l'. Men, apre sa, se tankou ti wòch anba dan.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
Pran konsèy, tou sa ou gen lide fè ap mache byen. Pa kouri fè lagè san ou pa konnen sa w'ap fè.
Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
Bouch alèlè pa kenbe sekrè. Pa mele ak moun ki pale twòp.
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
Moun ki bay manman l' ak papa l' madichon p'ap viv lontan.
El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
Richès ou ranmase fasil fasil p'ap janm vin yon benediksyon pou ou.
La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
Pa janm di se ou ki pou vanje tèt ou. Mete konfyans ou nan Seyè a, l'a delivre ou.
No digas, yo me vengaré; Espera á JEHOVÁ, y él te salvará.
Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi. Sa pa bon pou ou sèvi ak move balans.
Abominación son á JEHOVÁ las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
Se Seyè a ki louvri chemen devan nou. Ki jan lèzòm ka rive konprann lavi?
De JEHOVÁ son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
Pa prese fè Bondye pwomès. Ou ka règrèt sa pita.
Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
Yon wa ki gen bon konprann ap rive dekouvri tout mechan yo. L'ap san pitye lè l'ap pini yo.
El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
Se Seyè a ki ban nou konsyans nou. Se tankou yon lanp k'ap klere pou fè nou wè tou sa n'ap fè.
Candela de JEHOVÁ es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
Yon wa ap rete wa si li se nèg serye, si li toujou kenbe pawòl li. L'ap toujou wa si li pa nan patipri.
Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
Se kouraj ki fè valè yon jenn gason. Men, pou granmoun, se cheve blan l' yo ki fè valè l'.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
Move esperyans ka fè nou chanje. Malè ka fè nou vin gen bon santiman.
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.