Proverbs 17

Pito ou manje yon grenn bannann chèch ak kè poze pase pou ou fè gwo fèt nan mitan dezagreman.
MEJOR es un bocado seco, y en paz, Que la casa de contienda llena de víctimas.
Yon esklav ki gen konprann va chèf sou yon pitit ki fè papa l' wont. L'a jwenn pa l' nan eritaj papa a tankou tout pitit.
El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, Y entre los hermanos partirá la herencia.
Se dife sèl ki ka fè ou konnen si lò osinon ajan ou genyen an se bon kalite. Konsa tou, se Seyè a sèl ki konnen sa ki nan kè moun.
El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: Mas JEHOVÁ prueba los corazones.
Mechan yo toujou prèt pou koute moun k'ap di move pawòl. Zòrèy mantò yo toujou louvri pou koute moun k'ap bay manti.
El malo está atento al labio inicuo; Y el mentiroso escucha á la lengua detractora.
Lè w'ap pase yon pòv malere nan betiz, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Moun ki kontan lè malè rive yon lòt, Bondye ap pini l'.
El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: Y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.
Pitit pitit se rekonpans granmoun. Manman ak papa se kontantman pitit.
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; Y la honra de los hijos, sus padres.
Yon moun sòt pa ka di anyen ki bon. Konsa tou, yon moun serye pa nan bay manti.
No conviene al necio la altilocuencia: ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
Moun ki sèvi ak lajan pou pran tèt moun konprann lajan se wanga. Yo kwè se pou yo reyisi nan tou sa y'ap fè.
Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: Á donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
Si ou vle moun renmen ou, padonnen lè yo fè ou mal. Si w'ap mache repete bagay moun fè ki mal, w'ap mete zanmi dozado.
El que cubre la prevaricación, busca amistad: Mas el que reitera la palabra, aparta al amigo.
Lè ou fè yon moun ki gen konprann repwòch, sa touche kè l'. Men, ata san kout baton p'ap chanje yon moun sòt.
Aprovecha la reprensión en el entendido, Más que si cien veces hiriese en el necio.
Mechan toujou ap fè rebelyon, men y'a voye yon sanmanman regle avè l'.
El rebelde no busca sino mal; Y mensajero cruel será contra él enviado.
Pito ou kontre ak yon manman lous k'ap chache pitit li pase pou ou tonbe sou yon moun fou foli moute.
Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, Que con un fatuo en su necedad.
Si ou aji mal avèk moun ki fè ou byen, malè ap toujou rive lakay ou.
El que da mal por bien, No se apartará el mal de su casa.
Lè yon kont pete, se tankou dlo ki kase dig kannal. Anvan batay mete pye, chape kò ou.
El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: Deja pues la porfía, antes que se enmarañe.
Se de kalite moun Seyè a pa ka sipòte: moun k'ap kondannen inonsan ak moun k'ap pran pou mechan yo.
El que justifica al impío, y el que condena al justo, Ambos á dos son abominación á JEHOVÁ.
Yon moun sòt te mèt gen kont lajan nan men l', li p'ap janm ka gen konesans. Li pa gen konprann.
¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, No teniendo entendimiento?
Yon bon zanmi p'ap janm trayi. Jou malè l'ap tankou yon frè pou ou.
En todo tiempo ama el amigo; Y el hermano para la angustia es nacido.
Fòk yon moun pèdi tèt li nèt pou l' garanti dèt yon lòt moun.
El hombre falto de entendimiento toca la mano, Fiando á otro delante de su amigo.
Moun ki renmen chache kont renmen fè sa ki mal. Moun k'ap pale avèk awogans, se moun k'ap mache ak sèkèy yo anba bra yo.
La prevaricación ama el que ama pleito; Y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
Yon moun ki pa gen bon lide nan tèt li p'ap janm gen kè kontan. Moun ki gen move lang ap toujou nan traka.
El perverso de corazón nunca hallará bien: Y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
Se lapenn pou yon papa ki fè yon pitit ki san konprann. Papa yon pitit sòt p'ap janm gen kè kontan.
El que engendra al necio, para su tristeza lo engendra: Y el padre del fatuo no se alegrará.
Kè kontan bay lasante. Men, lè ou kagou, w'ap deperi sou pye.
El corazón alegre produce buena disposición: Mas el espíritu triste seca los huesos.
Malveyan pran lajan nan men moun pou enpoze jistis fèt.
El impío toma dádiva del seno Para pervertir las sendas del derecho.
Yon moun ki gen bon konprann toujou ap chache konesans. Men, moun sòt pa konn sa li vle.
En el rostro del entendido aparece la sabiduría: Mas los ojos del necio vagan hasta el cabo de la tierra.
Yon timoun ki san konprann, se chagren pou papa l', se gwo lapenn pou manman l' ki fè l'.
El hijo necio es enojo á su padre, Y amargura á la que lo engendró.
Se pa jistis pou inonsan peye pou koupab. Pa gen jistis lè yo bat moun ki pa fè mal.
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir á los príncipes que hacen lo recto.
Moun ki gen konesans pa nan pale anpil. Moun ki rete dousman se moun ki gen konprann.
Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: De prudente espíritu es el hombre entendido.
Moun ki gen lespri pa janm cho pou pale. Men moun sòt, lè yo rete ak bouch yo fèmen, yo pase pou moun ki gen konprann.
Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: El que cierra sus labios es entendido.