Proverbs 10

Men pwovèb wa Salomon yo: Yon pitit ki gen bon konprann fè kè papa l' kontan. Men, yon pitit san konprann bay manman l' lapenn.
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
Byen ou rive fè nan move kondisyon p'ap rapòte ou anyen. Men, lè ou serye, ou sove lavi ou.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
Seyè a p'ap kite moun ki mache dwat soufri grangou. Men, l'ap anpeche mechan an jwenn sa li anvi a.
JEHOVÁ no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
Parese fè ou pòv, men travay di fè ou rich.
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
Yon nonm ki wè lwen ranmase rekòt li lè rekòt la pare. Men, se yon wont pou moun ki pase tou tan rekòt la ap dòmi.
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
benediksyon Bondye ap chita sou yon nonm debyen. Pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Y'ap toujou chonje yon nonm debyen, y'a fè lwanj pou li. Men, talè konsa non mechan an ap sèvi jouman.
La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
Moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba li. Men, moun k'ap pale tankou moun fou pa lwen mouri.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
Yon nonm serye pa janm bezwen pe anyen. Men, yo gen pou yo bare moun k'ap fè vis.
El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Moun k'ap twenzi je yo sou moun, se moun k'ap voye wòch kache men. Men, moun ki pale kare anpeche kont.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Men, pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Lè ou gen renmen nan kè ou, ou padonnen tout peche. Men, lè ou rayi moun, ou toujou ap chache kont.
El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
Moun lespri pale bon pawòl. Men, pou moun san konprann, se baton nan dèyè yo.
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
Moun ki gen bon konprann toujou ap aprann. Men, lè moun san konprann ap pale, malè pa lwen.
Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
Byen yon moun rich, se pwoteksyon li. Men, depi yon nonm pòv, nanpwen pwoteksyon pou li.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Travay moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Lajan moun k'ap fe sa ki mal yo se pou malè yo.
La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
Moun ki koute lè yo rale zòrèy yo ap jwenn chemen lavi. Men, moun ki refize admèt lè yo antò pèdi chemen yo.
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
Moun ki rayi moun nan kè yo, se moun ou pa ka fye. Tout moun k'ap mache fè tripotay se moun san konprann.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
Plis ou pale anpil, plis ou ka rive fè peche. Lè ou gen bonjan konprann ou kenbe bouch ou fèmen.
En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat, se lò. Men, lide k'ap travay nan tèt yon mechan pa vo anyen.
Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat ap pwofite anpil moun. Men, moun sòt yo ap mouri, paske yo pa gen konprann.
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
benediksyon Bondye bay moun richès. Ou te mèt travay di ou pa ka mete anyen sou li.
La bendición de JEHOVÁ es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
Lè moun san konprann ap fè sa ki mal, se tankou yon jwèt pou yo. Men, yon moun lespri pran plezi l' nan chache gen bon konprann.
Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
Yon moun ki mache dwat, Bondye va ba li tou sa l' ta renmen genyen. Men mechan an, se sa l' pè rive l' la k'ap rive l'.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
Depi move tan pase, mechan yo disparèt lamenm. Men, moun k'ap mache dwat yo ap toujou kanpe fèm.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
Pa janm voye parese fè komisyon pou ou. L'ap ennève ou menm jan sitwon fè dan moun gasi, menm jan lafimen fè je moun koule dlo.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
Krentif pou Bondye fè moun viv lontan. Men, mechan yo mouri anvan lè yo.
El temor de JEHOVÁ aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
Sa moun k'ap mache dwat yo ap tann lan va rive vre. Men, mechan yo p'ap janm jwenn sa y'ap tann lan.
La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
Chemen Bondye se yon pwoteksyon pou moun ki serye. Men, l'ap detwi moun k'ap fè mal yo.
Fortaleza es al perfecto el camino de JEHOVÁ: Mas espanto es á los que obran maldad.
Yo p'ap janm ka fè moun k'ap mache dwat yo brannen. Men, mechan yo ap disparèt nan peyi a.
El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
Lè moun k'ap mache dwat yo ap pale, se bon koze yo bay. Men, moun k'ap pale mal yo ap disparèt.
La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
Moun k'ap mache dwat yo konn bèl pawòl pou yo di. Men, lang mechan yo, se kouto de bò.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.