Nehemiah 7

Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,
Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos;)
Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
Éstos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;
Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;
nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;
nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;
nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro;
nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
Los hijos de Hariph, ciento doce;
nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;
pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
Los varones de Anathoth, ciento veintiocho;
pou lavil Azmavèt, karannde moun,
Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;
pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
Los varones de Ramá y de Gebaa, seiscientos veintiuno;
pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
Los varones de Michmas, ciento veintidós;
pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;
pou lavil Neba, senkannde moun,
Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;
pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.
Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
Los hijos de Harim, mil diez y siete.
Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odavías, setenta y cuatro.
Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.
Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,
moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,
moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,
moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,
moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,
moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.
Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
Y éstos son los que subieron de Tel-melah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
Éstos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
La congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.
Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.