Job 35

Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:
-Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
¿Piensas ser conforme á derecho Esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿Ó qué provecho tendré de mi pecado?
Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
Yo te responderé razones, Y á tus compañeros contigo.
Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
Mira á los cielos, y ve, Y considera que las nubes son más altas que tú.
Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
Si fueres justo, ¿qué le darás á el? ¿Ó qué recibirá de tu mano?
Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
Á causa de la multitud de las violencias clamarán, Y se lamentarán por el poderío de los grandes.
Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que da canciones en la noche,
Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, Y nos hace sabios más que las aves del cielo?
Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
Allí clamarán, y él no oirá, Por la soberbia de los malos.
Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente.
Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
Aunque más digas, No lo mirará; Haz juicio delante de él, y en él espera.
Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
Mas ahora, porque en su ira no visita, Ni conoce con rigor, Por eso Job abrió su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría.
Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.