Psalms 7

Plent David te pote bay Seyè a pou Kouch, moun laras Benjamen.
Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
Seyè, Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen. Delivre m'. Pa kite m' tonbe nan men moun k'ap pèsekite m' yo.
para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
Si se pa sa, tankou lyon yo fè, y'ap pote m' ale, y'ap devore m' san pesonn p'ap ka pote m' sekou.
Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
Seyè, Bondye mwen, si m' te fè bagay sa yo vre, si m' te fè yon moun mal,
se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo, ou se despojei o meu inimigo sem causa,
si m' te aji mal ak moun ki te fè m' byen, si m' te pèsekite lènmi m' san rezon,
persiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.
ou mèt kite lènmi pousib mwen jouk li mete men sou mwen. Ou mèt kite l' mache sou mwen, ou mèt kite l' trennen non m' nan labou.
Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
Seyè, leve non! Mete ou ankòlè! Leve, pran pozisyon kont lènmi m' yo ki fin debòde. Leve non! vin pote m' sekou, paske se jistis ou m'ap chache.
Reúna-se ao redor de ti a assembleia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
Sanble tout nasyon yo bò kote ou. Rete nan syèl la, gouvènen yo tout.
O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
Ou menm Seyè, ou se jij tout moun. Tanpri, Seyè, fè m' jistis paske mwen mache dwat, mwen inonsan.
Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
Fè mechan yo sispann fè move bagay. Tanpri, bay moun ki mache dwat yo fòs. Ou se yon Bondye ki pa nan patipri: Ou konnen tout lide moun gen nan tèt yo ak tout santiman ki nan kè yo.
O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
Se Bondye ki defans mwen. Li delivre tout moun ki mache dwat.
Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.
Bondye se yon jij ki san patipri: Li toujou kondannen mechan yo.
Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
Si yon moun pa chanje lavi li, Bondye ap file nepe li, l'ap pare banza li pou l' vize li.
já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
Bondye ap pare zam sa yo pou touye li. L'ap sèvi ak flèch li yo pou simen dife.
Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará à luz a falsidade.
Gade jan mechan an gen move lide nan kè li! L'ap fè plan pou fè moun mal. L'ap plede bay manti.
Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
Li fouye yon gwo twou byen fon nan tè a. Lèfini, se li menm ki tonbe ladan li.
A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.
Se konsa, malè li te pare pou lòt moun, se sou li li tonbe. Se pwòp mechanste l' ki tounen kont li! Mwen menm, m'ap di Seyè a mèsi pou jistis li. M'ap fè lwanj Seyè a ki anwo nan syèl la.
Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.