Psalms 47

Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo.
Batei palmas, todos os povos; aclamai a Deus com voz de júbilo.
Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
Porque o Senhor Altíssimo é tremendo; é grande Rei sobre toda a terra.
Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.
Ele nos sujeitou povos e nações sob os nossos pés.
Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.
Escolheu para nós a nossa herança, a glória de Jacó, a quem amou.
Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.
Deus subiu entre aplausos, o Senhor subiu ao som de trombeta.
Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
Cantai louvores a Deus, cantai louvores; cantai louvores ao nosso Rei, cantai louvores.
Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!
Pois Deus é o Rei de toda a terra; cantai louvores com salmo.
Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!
Deus reina sobre as nações; Deus está sentado sobre o seu santo trono.
Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a. Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.
Os príncipes dos povos se reúnem como povo do Deus de Abraão, porque a Deus pertencem os escudos da terra; ele é sumamente exaltado.