Psalms 21

Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David.
Na tua força, ó Senhor, o rei se alegra; e na tua salvação quão grandemente se regozija!
Wa a kontan, Seyè, dèske ou te ba li fòs kouraj. Wa a kontan nèt dèske ou fè l' genyen batay la.
Concedeste-lhe o desejo do seu coração, e não lhe negaste a petição dos seus lábios.
Ou ba li tou sa l' te renmen. Ou pa t' refize l' sa l' te mande ou.
Pois o proveste de bênçãos excelentes; puseste-lhe na cabeça uma coroa de ouro fino.
Ou vin bò kote l' avèk anpil benediksyon, ou mete yon kouwòn fèt ak bon lò sou tèt li.
Vida te pediu, e lha deste, longura de dias para sempre e eternamente.
Li mande ou lavi, ou ba li l'. Ou ba l' yon lavi ki long, yon lavi ki p'ap janm fini.
Grande é a sua glória pelo teu socorro; de honra e de majestade o revestes.
Y'ap fè gwo lwanj pou li, paske ou ede l', ou fè yo respekte l', ou ba li bèl pozisyon,
Sim, tu o fazes para sempre abençoado; tu o enches de gozo na tua presença.
Ou mete benediksyon ou sou li pou tout tan. Ou fè kè l' kontan paske ou la avè l'.
Pois o rei confia no Senhor; e pela bondade do Altíssimo permanecerá inabalável.
Wa a mete konfyans li nan Seyè a. Gremesi Bondye ki anwo nan syèl la, wa a la pou tout tan.
A tua mão alcançará todos os teus inimigos, a tua destra alcançará todos os que te odeiam.
Wa a ap mete men l' sou tout lènmi l' yo, l'ap mache pran tout moun ki pa vle wè l' yo.
Tu os farás qual fornalha ardente quando vieres; o Senhor os consumirá na sua indignação, e o fogo os devorará.
Lè w'a parèt, w'ap detwi yo tankou yon gwo boukan dife. Lè Seyè a ankòlè, se fini l'ap fini ak yo, dife ap boule yo nèt.
A sua prole destruirás da terra, e a sua descendência dentre os filhos dos homens.
W'ap disparèt tout pitit yo sou latè, w'ap disparèt tout ras yo pami lèzòm.
Pois intentaram o mal contra ti; maquinaram um ardil, mas não prevalecerão.
Y'ap fè move plan, y'ap fè konplo sou wa a, men sa p'ap mache pou yo.
Porque tu os porás em fuga; contra os seus rostos assestarás o teu arco.
L'ap tire flèch li sou yo, l'ap fè yo kouri ale. Seyè, leve non. Fè yo wè fòs ou! N'a chante, n'a fè lwanj pou jan ou gen pouvwa!
Exalta-te, Senhor, na tua força; então cantaremos e louvaremos o teu poder.