Psalms 132

Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Seyè, pa bliye David. Chonje tout traka li te bay tèt li pou ou.
Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições;
Seyè, chonje sèman li te fè ou, pwomès li te fè ou, ou menm Bondye Jakòb la ki gen fòs, lè l' te di:
como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo:
-Mwen p'ap antre nan kay kote m' rete a, mwen p'ap moute kouche sou kabann mwen,
Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;
mwen p'ap bay kò m' repo, mwen p'ap fèmen je m',
não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras,
toutotan mwen pa jwenn yon kote pou Seyè a, yon kay pou Bondye Jakòb la ki gen fòs ka rete.
até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó.
Nou te tande Bwat Kontra a te lavil Efrata. Men, nou jwenn li nan jaden Jearim yo.
Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar.
Ann al lakay Seyè a. Ann al devan fotèy li pou n' adore l'.
Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés.
Leve non, Seyè, vin kote pou ou pran repo a. Vini non ansanm ak Bwat Kontra ou la ki fè nou wè jan ou gen pouvwa.
Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força.
Se pou prèt yo fè konnen jan ou bay pèp ou a delivrans. Se pou tout pèp ou a rele sitèlman yo kontan.
Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos.
Poutèt pwomès ou te fè David, sèvitè ou la, tanpri, Seyè, pa vire do bay moun ou te chwazi a.
Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido.
Seyè a te fè David, sèvitè li a, yon pwomès, l'ap toujou kenbe pawòl li: Se yonn nan pitit ou yo m'ap mete chita sou fotèy ou a.
O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono.
Si pitit ou yo kenbe kontra mwen fè ak yo a, si yo kenbe prensip mwen ba yo, pitit pa yo tou va toujou chita son fotèy ou a.
Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
Seyè a te chwazi mòn Siyon, se la li vle bati kay li.
Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:
Se la mwen chwazi pou m' toujou pran repo, se la m'ap rete, paske se sa mwen vle.
Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado.
M'a voye benediksyon sou tou sa li bezwen pou l' viv. M'a bay pòv li yo manje plen vant yo.
Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
M'a delivre prèt li yo, m'a fè tout pèp Bondye a rele sitèlman yo kontan.
Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão
Se la m'ap fè yonn nan pitit David yo tounen yon gwo wa. Mwen p'ap kite limyè a soti nan fanmi moun mwen chwazi a.
Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
M'ap fè lènmi l' yo wont, kouwòn ki sou tèt li a ap toujou rete byen klere.
Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa.