Psalms 111

Lwanj pou Seyè a! M'a fè lwanj Seyè a ak tout kè m', nan mitan moun ki mache dwat yo, nan mitan pèp Bondye a lè yo reyini.
Louvai ao Senhor. De todo o coração darei graças ao Senhor, no concílio dos retos e na congregação.
Bagay Seyè a fè se gwo zafè! Tout moun ki kontan wè yo ap chache konprann yo.
Grandes são as obras do Senhor, e para serem estudadas por todos os que nelas se comprazem.
Tou sa li fè, se respè, se chapo ba. Jistis li la pou tout tan.
Glória e majestade há em sua obra; e a sua justiça permanece para sempre.
Seyè a pa kite nou bliye bèl mèvèy li fè yo. Li gen pitye pou nou, li gen bon kè.
Ele fez memoráveis as suas maravilhas; compassivo e misericordioso é o Senhor.
Li bay moun ki gen krentif pou li manje, li pa janm bliye kontra li pase ak nou an.
Dá mantimento aos que o temem; lembra-se sempre do seu pacto.
Li fè pèp li wè jan li gen pouvwa nan sa l'ap fè. Li ba yo tè lòt nasyon yo pou byen pa yo.
Mostrou ao seu povo o poder das suas obras, dando-lhe a herança das nações.
L'ap kenbe pawòl li, li san patipri nan tou sa l'ap fè. Nou mèt konte sou kòmandman li yo.
As obras das suas mãos são verdade e justiça; fiéis são todos os seus preceitos;
Yo la pou tout tan, paske se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
firmados estão para todo o sempre; são feitos em verdade e retidão.
Li delivre pèp li a, li pase ak yo yon kontra ki p'ap janm kase. Se Bondye tout bon li ye. Li merite vre pou moun pè li!
Enviou ao seu povo a redenção; ordenou para sempre o seu pacto; santo e reverendo é o seu nome.
Lè ou gen krentif pou Bondye, se lè sa a ou konmanse gen bon konprann! Bondye ap bay moun ki gen krentif pou li bon jijman. Wi, se tout tan pou yo fè lwanj li.
O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; têm bom entendimento todos os que cumprem os seus preceitos; o seu louvor subsiste para sempre.