Proverbs 29

Moun k'ap fè tèt di lè y'ap rale zòrèy yo, se moun k'ap rete konsa y'ap tonbe san yo pa ka leve ankò.
Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
Lè se moun serye ki chèf, pèp la kontan. Men, lè se yon mechan k'ap gouvènen, pèp la nan lapenn.
Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
W'ap fè kè papa ou kontan si ou toujou ap chache bon konprann. Moun k'ap frekante jennès, se lajan l' l'ap gaspiye.
O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
Lè yon wa pa nan patipri, peyi a kanpe byen fèm. Men, depi yon chèf nan resevwa lajan sou kote, se fini l'ap fini ak peyi a.
O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
Moun k'ap flate moun, se yon pèlen y'ap pare sou wout yo.
O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
Moun mechan pran nan mechanste y'ap fè. Men, moun ki mache dwat yo gen kè kontan, y'ap fè fèt.
Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
Moun ki mache dwat konnen pou l' respekte dwa pòv malere. Men, mechan an pa konnen bagay konsa.
O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
Moun ki pa gen respè pou lòt ap mache simen kont nan tout peyi a. Men moun ki gen konprann konnen pou l' kontwole tèt li lè li fache.
Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
Lè moun ki gen konprann al nan leta ak moun fou, fache pa fache anyen p'ap regle.
O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
Depi yon moun serye, ansasen pa vle wè li. Men, moun ki mache dwat yo ap pwoteje l'.
Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
Lè moun fou ankòlè, li di sa ki vin nan bouch li. Men, moun ki gen bon konprann kontwole bouch li.
O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
Lè yon chèf renmen tripotay, se mechan ase k'ap sèvi avè l'.
O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
Gen yon bagay ni pòv la ni moun k'ap peze l' la gen ansanm: se Bondye ki bay ni yonn ni lòt je pou yo wè.
O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
Lè yon wa pran kòz malere yo pou l' defann dwa yo san patipri, wa sa a la pou l' gouvènen lontan.
Se o rei julgar os pobres com equidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
Baton ki korije timoun ap ba yo konprann. Men, timoun yo kite fè sa yo pito gen pou fè manman yo wont.
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
Lè mechan an rive chèf nan yon peyi, gen plis mechanste k'ap fèt. Men, moun k'ap mache dwat yo va wè jan mechan yo ap tonbe.
Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
Korije pitit gason ou lan, li p'ap ba ou tèt chaje. L'a fè kè ou kontan.
Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
Lè pa gen moun ki pou fè pèp la konnen sa pou l' fè, pèp la an debandad nèt. Men, ala bon sa bon pou moun k'ap fè sa lalwa mande!
Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
Pale anpil p'ap korije esklav. Menm lè li konprann, se pa sa k'ap fè l' obeyi.
O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
Gen plis espwa pou yon moun ki san konprann pase pou yon moun k'ap prese pale san kalkile.
Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
Lè ou mou ak yon esklav depi li tou piti, rive yon lè l'ap konprann se pitit ou li ye.
Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
Moun ki ankòlè fasil toujou ap fè bagay yo pa dwe fè. Moun ki gen san wo toujou nan goumen.
O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
Awogans fè moun pèdi pye. Men, y'ap respekte moun ki soumèt devan Bondye.
A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
Moun ki konplis yon vòlò, se moun ki rayi tèt li. Si li denonse vòlò a, y'ap pini l'. Si li pa denonse l', madichon Bondye ap tonbe sou li.
O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
Si ou pè sa moun ap di, ou antrave. Men, si ou mete konfyans ou nan Seyè a, ou pa bezwen pè anyen.
O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
Anpil moun ap kouri dèyè favè chèf. Men, se Bondye k'ap jije tout moun san patipri.
Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
Moun ki mache dwat pa vle wè mechan. Mechan pa vle wè moun k'ap mache dwat.
O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.