Proverbs 21

Seyè a dirije lespri yon wa, menm jan li dirije yon kouran dlo nan kannal. Li mennen l' kote li vle.
Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
Lèzòm mete nan lide yo tou sa y'ap fè dwat. Men, pa bliye, se Seyè a k'ap jije sa ki nan kè yo.
Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
Fè sa ki dwat. Pa nan patipri. Sa fè Seyè a plezi pi plis pase bèt ou ta touye pou li.
Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
Fè awogans, gonfle lestonmak yo sou moun, se sa ase mechan yo ap chache fè. Tou sa se peche.
Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
Lè ou pran san ou pou ou travay, tou sa w'ap fè ap ba ou benefis. Men, lè ou twò prese, ou p'ap janm gen anyen.
Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
Moun k'ap mache bay manti pou fè lajan ap kouri dèyè van. Se lanmò y'ap chache.
Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
Move zak mechan yo ap fè a ap fini ak yo, paske yo derefize fè sa ki dwat devan Bondye.
A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
Moun k'ap fè sa ki mal ap mache sou chemen plen detou. Men, inonsan yo fè sa ki dwat.
O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
Pito ou rete pou kont ou nan yon kwen galata pase pou ou rete nan kay ak yon fanm ki toujou ap chache kont.
Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
Mechan toujou anvi fè sa ki mal. Yo pa gen pitye pou pesonn.
A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
Lè yo pini yon moun ki renmen pase lòt nan betiz, se yon leson pou moun ki pa gen lespri. Men, moun ki gen bon konprann, lè yo pale avè l', li vin gen plis konesans.
Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
Bondye pa nan patipri, li konnen sa k'ap pase anndan kay mechan yo. Li fè malè tonbe sou yo.
O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
Si ou fèmen zòrèy ou pou ou pa tande pòv k'ap mande ou lacharite, konsa tou pesonn p'ap tande ou lè w'a mande sekou.
Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
Lè yon moun fache sou ou, si ou ba li yon kado an kachèt, w'a fè l' vin frèt. Wi, yon kado glise nan pòch li ap kase fe l'.
O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
Lè yo rann jistis san patipri, moun ki mache dwat yo gen kè kontan. Men, mechan yo gen kè kase.
A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniquidade.
Lè yon moun pèdi chemen l' pou l' aji tankou moun fou, se lanmò k'ap fè li siyon.
O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
Lè ou renmen plezi, w'ap toujou pòv. Lè ou renmen bon bweson ak bon manje, ou p'ap janm gen lajan.
Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
Lè pou malè ta tonbe sou moun ki mache dwat yo, se sou mechan yo li tonbe.
Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
Pito ou viv pou kont ou nan yon dezè pase pou ou viv nan kay ak yon fanm ki tout tan ap chache kont, ki tout tan ap plenyen.
Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
Moun ki gen konprann ap gen gwo richès ak kantite bon manje lakay yo. Men, moun sòt gaspiye tout lajan yo.
Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
Lè yon moun pa fè lenjistis, lè li gen bon kè, l'ap viv lontan. Tout zafè l' ap mache byen, y'ap respekte l'.
Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
Yon nonm lespri ka pran yon lavil kote ki gen anpil grannèg. L'ap kraze fòs ki t'ap fè yo pa pè anyen an.
O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
Veye bouch ou ak lang ou, ou p'ap nan pwoblèm.
O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
Moun k'ap pase Bondye nan betiz, se moun ki radi, se moun ki awogan. Yo pa gen konsiderasyon pou pesonn.
Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
Parese pa anvi leve ni lou ni lejè. Se sa k'ap touye l' la tou.
O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
Tout lajounen l'ap kalkile sou sa l' ta renmen genyen. Men, moun ki mache dwat yo gen pou bay, y'ap bay san gad dèyè.
Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
Seyè a pa ka sipòte lè mechan yo ap ofri bèt pou touye pou li. Sa pi mal toujou lè yo ofri bèt pou touye ba li avèk lide mechanste dèyè tèt yo.
O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
Temwen k'ap bay manti gen pou l' mouri. Men, yo p'ap koupe pawòl nan bouch moun ki peze sa l'ap di.
A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
Mechan toujou pran pòz radi l'. Men, moun ki mache dwat la konnen sa l'ap fè.
O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
Devan Seyè a pa gen ni moun konnen, ni moun lespri, ni moun ki gen bon konprann.
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
Moun pare chwal pou y' al fè lagè, men se Seyè a k'ap deside kilès k'ap genyen batay la.
O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.