Psalms 147

Lwanj pou Seyè a! Sa bon nèt pou nou chante pou Seyè a. Sa bon nèt pou nou fè lwanj Seyè a. Wi, li merite l' vre!
Chwalcie Pana; albowiem dobra rzecz jest, śpiewać Bogu naszemu; albowiem to wdzięczna i przystojna jest chwała.
Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
Pan Jeruzalem buduje, a rozproszonego Izraela zgromadza.
L'ap bay moun ki nan gwo lapenn yo kouraj. L'ap geri moun ki blese yo.
Który uzdrawia skruszonych na sercu, a zawiązuje boleści ich.
Li konte konbe zetwal ki genyen! Li konnen non yo chak.
Który rachuje liczbę gwiazd, a każdą z nich imieniem jej nazywa.
Seyè nou an gen pouvwa. Li gen anpil fòs. Konesans li pa gen limit.
Wielki jest Pan nasz, i wielki w mocy; rozumienia jego niemasz liczby.
Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
Pan pokornych podnosi; ale niepobożnych aż ku ziemi uniża.
Chante yon chante pou Seyè a pou nou di l' mèsi. Fè mizik pou Bondye nou an ak gita.
Śpiewajcież Panu z chwałą; śpiewajcie Bogu naszemu na harfie;
Se li ki kouvri syèl la ak nwaj yo. Se li ki pare lapli pou tè a. Se li ki fè zèb pouse sou mòn yo.
Który okrywa niebiosa obłokami, a deszcz ziemi gotuje: który czyni, że rośnie trawa po górach;
Li bay bèt yo manje, li bay ti kònèy yo manje lè yo rele.
Który daje bydłu pokarm ich, i kruczętom młodym, które wołają do niego.
Li pa pran plezi l' nan chwal ki gen fòs, ni se pa kouraj moun ki fè kè l' kontan.
Nie kocha się w mocy końskiej, ani się kocha w goleniach męskich.
Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
Kocha się Pan w tych, którzy się go boją, a którzy ufają w miłosierdziu jego.
Nou menm, moun lavil Jerizalèm, fè lwanj Seyè a! Nou menm, moun mòn Siyon, fè lwanj Bondye nou an!
Chwalże, Jeruzalemie! Pana; chwalże , Syonie! Boga twego.
Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
Albowiem on umacnia zawory bram twoich, a błogosławi synów twoich w pośrodku ciebie.
L'ap veye fwontyè peyi a pou pa gen lagè! L'ap plen vant nou ak bon kalite manje.
On czyni pokój w granicach twoich, a najwyborniejszą pszenicą nasyca cię.
Li pase yon lòd: lòd la kouri byen vit toupatou sou latè.
On wysyła słowo swe na ziemię; bardzo prędko bieży wyrok jego.
Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.
On daje śnieg jako wełnę, szron jako popiół rozsypuje.
Li voye lagrèl tankou gravye. Ki moun ki ka sipòte fredi li voye?
Rzuca lód swój jako bryły; przed zimnem jego któż się ostoi?
Li pase yon lòd, li fè yo tout fonn. Li fè van soufle, dlo pran koule toupatou.
Posyła słowo swoje, i roztapia je; powienie wiatrem swym, a rozlewają wody.
Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside.
Oznajmuje słowo swe Jakóbowi, ustawy swe i sądy swe Izraelowi.
Li pa aji konsa ak okenn lòt nasyon. Li pa fè yo konnen sa l' deside fè. Lwanj pou Seyè a!
Nie uczynił tak żadnemu narodowi; przetoż nie poznali sądów jego. Halleluja.