Psalms 130

Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Nan mizè mwen ye a, Seyè, m'ap rele nan pye ou.
Pieśń stopni. Z głębokości wołam do ciebie, o Panie!
Seyè, koute m' non! Panche zòrèy ou pou ou tande jan m'ap lapriyè nan pye ou.
Panie! wysłuchaj głos mój: nakłoń uszów twych do głosu prośb moich.
Si ou t'ap make tout zak nou fè, Seyè, ki moun ki ta ka leve tèt devan ou?
Panie! będzieszli nieprawości upatrywał, Panie! któż się zostoi?
Men, ou padonnen nou, pou n' ka respekte ou.
Aleć u ciebie jest odpuszczenie, aby się ciebie bano.
Mwen mete tout espwa m' nan Seyè a, mwen mete espwa m' nan sa li di.
Oczekuję na Pana; oczekuje dusza moja, i jeszcze oczekuje na słowo jego.
N'ap tann Seyè a, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve, wi, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve!
Dusza moja oczekuje Pana, pilniej niż straż świtania, która strzeże aż do poranku.
Nou menm pèp Izrayèl, mete tout espwa nou nan Seyè a, paske li renmen nou anpil. Li toujou pare pou delivre.
Oczekujże, Izraelu! na Pana; albowiem u Pana jest miłosierdzie, a obfite u niego odkupienie.
Se li menm ki va delivre pèp Izrayèl la anba tout mechanste yo fè yo.
Onci sam odkupi Izraela od wszystkich nieprawości jego.