Psalms 116

Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię.
Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
-(we vèsè pwochen)
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.