Proverbs 20

Twòp bweson fè ou pase moun nan betiz. Twòp gwòg fè ou pete kabouyay, fè lòbèy. Lè ou sou, ou aji tankou moun fou.
Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
Lè yon wa ankòlè, se tankou yon lyon k'ap gwonde. Moun ki mete l' ankòlè a, se pwòp tèt li l'ap fè mal.
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
Se bèl bagay lè yon moun evite diskisyon. Moun san konprann toujou ap chache kont.
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
Parese pa pare tè li lè pou l' te pare l', li di fè twò frèt. Lè rekòt rive, li pa jwenn anyen nan jaden l'.
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
Lide yon nonm gen nan tèt li, se tankou dlo nan yon pi byen fon. Men, yon moun lespri ka rale yo mete deyò.
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
Anpil moun ap mache di jan yo se moun serye. Men, ou pa fasil jwenn yon moun ou ka fè konfyans.
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
Lè yon papa se moun serye, li fè sa ki dwat. Sa bon nèt pou pitit li yo.
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
Lè yon wa chita sou fòtèy li, l'ap rann jistis, li wè sa ki mal ak sa ki byen.
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
Ki moun ki ka di: mwen lave konsyans mwen, mwen wete tout peche ki te sou li?
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi.
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
Yon timoun moutre ou sa l'ap soti nan sa l'ap fè. Ou ka di si l'ap serye, si l'ap bon.
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
Se Seyè a ki ban nou je pou nou ka wè, se li menm ki ban nou zòrèy pou nou ka tande.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
Pa renmen dòmi twòp pou ou pa vin pòv. Souke kò ou. W'a jwenn kont manje pou ou manje.
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
Lè moun ap machande, machandiz pa janm bon. Fini yo fin achte, y'ap mache di jan yo fè yon bon zafè.
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
Lè yon moun ki gen konprann ap pale sa gen plis valè pase kantite lò ak pyè ki koute chè.
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
Si yon moun sòt jouk pou li asepte bay pawòl li pou dèt yon etranje, se pou yo pran ata rad ki sou li jouk lòt la peye.
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
Lajan ou fè nan move kondisyon ka dous lè ou fèk genyen l'. Men, apre sa, se tankou ti wòch anba dan.
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
Pran konsèy, tou sa ou gen lide fè ap mache byen. Pa kouri fè lagè san ou pa konnen sa w'ap fè.
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
Bouch alèlè pa kenbe sekrè. Pa mele ak moun ki pale twòp.
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
Moun ki bay manman l' ak papa l' madichon p'ap viv lontan.
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
Richès ou ranmase fasil fasil p'ap janm vin yon benediksyon pou ou.
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
Pa janm di se ou ki pou vanje tèt ou. Mete konfyans ou nan Seyè a, l'a delivre ou.
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi. Sa pa bon pou ou sèvi ak move balans.
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
Se Seyè a ki louvri chemen devan nou. Ki jan lèzòm ka rive konprann lavi?
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
Pa prese fè Bondye pwomès. Ou ka règrèt sa pita.
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
Yon wa ki gen bon konprann ap rive dekouvri tout mechan yo. L'ap san pitye lè l'ap pini yo.
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
Se Seyè a ki ban nou konsyans nou. Se tankou yon lanp k'ap klere pou fè nou wè tou sa n'ap fè.
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
Yon wa ap rete wa si li se nèg serye, si li toujou kenbe pawòl li. L'ap toujou wa si li pa nan patipri.
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
Se kouraj ki fè valè yon jenn gason. Men, pou granmoun, se cheve blan l' yo ki fè valè l'.
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
Move esperyans ka fè nou chanje. Malè ka fè nou vin gen bon santiman.
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.