Numbers 7

Jou Moyiz te fin moute kay Bondye a, li vide lwil sou li pou mete l' apa pou Bondye, li fè sèvis pou mete l' apa pou Bondye ansanm ak tout bagay ki mache avè l' nan tant lan, lotèl la ak tout bagay ki sèvi sou lotèl la.
I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je , i poświęcił je,
Apre sa, chèf fanmi moun Izrayèl yo, chèf douz branch fanmi pèp Izrayèl la, vin pote ofrann yo. Se chèf sa yo ki te reskonsab fè resansman an.
Że ofiarowały książęta Izraelskie, przedniejsze z domów ojców swych, (co byli hetmany z każdego pokolenia, i przełożonymi nad policzonymi.)
Men sa yo te ofri bay Seyè a: sis kabwa ak douz towo bèf, ki vle di yon kabwa pou chak de chèf ak yon bèf pou chak chèf. Yo mennen yo devan kay Bondye a epi yo ofri yo bay Bondye.
A przynieśli ofiary swe przed Pana: sześć wozów przykrytych, i dwanaście wołów, jeden wóz od dwojga książąt, a od każdego wół jeden, i postawili to przed przybytkiem.
Lè sa a, Seyè a di Moyiz konsa:
Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
-Ou mèt asepte kado sa yo nan men yo. W'a sèvi ak yo nan travay ki gen pou fèt nan Tant Randevou a. W'a bay moun fanmi Levi yo kabwa yo, dapre travay ki sou kont yo.
Weźmij od nich, aby to było na potrzebę przy służbie w namiocie zgromadzenia, i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby urzędu jego.
Se konsa, Moyiz pran kabwa yo ak bèf yo, li bay moun Levi yo.
Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.
Li bay moun fanmi Gèchon yo de kabwa ak kat bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo.
Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
Li bay moun fanmi Merari yo kat kabwa ak wit bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo, travay pou yo fè sou lòd Itama, pitit Arawon, prèt la.
Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
Men li pa bay noun Keyat yo anyen, paske se sou zepòl yo pou yo pote tout bagay ki nan kote ki apa nèt pou Bondye a.
Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli.
Chèf yo te fè lòt ofrann pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a. Yo mete ofrann yo devan lotèl la.
Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.
Seyè a di Moyiz konsa: -Chèf yo va pote ofrann yo pou sèvis y'ap fè pou mete lotèl la apa pou mwen. Y'a vini yonn apre lòt, yonn chak jou.
I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.
Chèf yo vini vre, yo fè ofrann yo yonn apre lòt. Premye jou a, se te tou pa Nakchon, pitit gason Aminadab la, chèf branch fanmi Jida a.
I ofiarował pierwszego dnia dar swój Naason, syn Aminadabów z pokolenia Judy.
Men sa li te ofri: yon bòl an ajan ki peze twa liv enka, yon plat an ajan ki peze yon liv twaka, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan. Ni bòl la ni plat la te plen farin frans melanje ak lwil ki te sèvi pou ofrann grenn jaden yo.
A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Li te ofri tou yon kiyè an lò, ki peze yon ka liv, plen lansan,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;
yon jenn ti towo bèf, yon belye mouton ak yon ti mouton ki poko gen ennan, tou sa pou yo boule nèt pou Seyè a.
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
Li te ofri ankò yon bouk pou yo touye pou repare sa yo fè ki mal,
Kozieł jeden z kóz za grzech;
de towo, senk belye, senk bouk, senk ti mouton ki poko gen ennan pou ofrann pou di Bondye mèsi. Se ofrann sa a Nakchon, pitit gason Anminadab la, te ofri bay Seyè a.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Naasona, syna Aminadabowego.
Dezyèm jou a, se te tou pa Netanèl, pitit gason Zwa a, chèf branch fanmi Isaka a.
Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
I ofiarował dar swój, misę srebrną jednę, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czaszę srebrną jednę, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kadzielnicę jednę z dziesięciu syklów złota, pełną kadzidła;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Cielca jednego młodego, barana jednego, i baranka jednego rocznego na paloną ofiarę;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kozła też jednego z kóz za grzech;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Natanaela, syna Suharowego.
Twazyèm jou a, se te tou pa Eliyab, pitit gason Elon an, chèf branch fanmi Zabilon an.
Trzeciego dnia książę synów Zabulon Eliab, syn Helonów.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek roczny jeden na całopalenie.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Eliaba, syna Helonowego.
Katriyèm jou a, se te pou pa Elizou, pitit gason Chedeyou a, chèf branch fanmi Woubenn lan.
Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna siedemdziesiąt syklów wagi jej według syklów świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kozieł jeden z kóz, za grzech
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elisura, syna Sedeurowego.
Senkyèm jou a, se te tou pa Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi a, chèf branch fanmi Simeyon an.
Dnia piątego książę synów Symeonowych Selumijel, syn Surysaddajów.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Selumijela, syna Surysaddajowego.
Sizyèm jou a, se te tou pa Elyasaf, pitit gason Dewèl la, chèf branch fanmi Gad la.
Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elijazafa, syna Duelowego.
Setyèm jou a, se te tou pa Elichama, pitit gason Amiyoud la, chèf branch fanmi Efrayim lan.
Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Elisamy, syna Ammiudowego.
Uityèm jou a, se te tou pa Gamliyèl, pitit gason Pedachou a, chèf branch fanmi Manase a.
Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Gamalijela, syna Pedasurowego.
Nevyèm jou a, se te tou pa Abidan, pitit gason Gideyoni an, chèf branch fanmi Benjamen an.
Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kozieł jeden z kóz za grzech;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Abidana, syna Gedeonowego.
Dizyèm jou a, se te tou pa Ayezè, pitit gason Amichadayi a, chèf branch fanmi Dann lan.
Dnia dziesiątego książę synów Danowych Achyjezer, syn Ammisadajów.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, na ofiarę śniedną;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Achyjezera, syna Ammisadajowego.
Onzyèm jou a, se te tou pa Pagiyèl, pitit gason Okran an, chèf branch fanmi Asè a.
Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, i czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kadzielnica jedna, z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Pagijela, syna Ochranowego.
Douzyèm jou a, se te tou pa Ayira, pitit gason Enan an, chèf branch fanmi Neftali a.
Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Ahira, syna Enanowego.
Men ofrann tout chèf yo te pote pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a: douz bòl an ajan, douz plat an ajan, douz kiyè an lò.
Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;
Chak bòl an ajan te peze twa liv enka, chak plat an ajan te peze yon liv twaka. Sa te fè antou swasant liv ajan, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan.
Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy;
Chak kiyè an lò pou lansan an te peze yon ka liv, dapre sistèm pèz yo sèvi nan kay Bondye a. Sa te fè antou pou douz kiyè yo twa liv lò.
Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.
Men kantite bèt yo te ofri antou pou boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ki mache ak yo: douz towo, douz belye, douz ti mouton ki poko gen ennan. Yo te bay douz bouk tou pou yo touye pou repare sa yo fè ki mal.
A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście.
Men kantite bèt yo te ofri an total pou di Bondye mèsi: vennkat jenn ti towo, swasant belye, swasant bouk ak swasant ti mouton ki poko gen ennan. Se ofrann sa a yo te fè pou mete lotèl la apa nèt pou sèvis Seyè a, apre yo te fin vide lwil sou li.
Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
Chak fwa Moyiz te antre nan Tant Randevou a pou l' pale ak Seyè a, li te tande vwa Seyè a ki t'ap pale avè l' anwo kouvèti espesyal ki sou Bwat Kontra a, nan mitan de zanj cheriben yo.
A gdy Mojżesz wchodził do namiotu zgromadzenia, by się rozmawiał z Bogiem, tedy słyszał głos mówiącego do siebie z ubłagalni, która była nad skrzynią świadectwa, między dwiema Cheruby, a stamtąd mawiał do niego.