Job 35

Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
-Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.