Psalms 38

Se yon sòm David. Pou Bondye pa bliye nou.
En salme av David; til ihukommelse.
Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!
Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
Ou bat mwen jouk ou blese m'. Ou kale m' byen kale.
For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
Ou te fache anpil, se sa ki fè pa gen yon pati nan kò m' ki pa malad. Mwen te peche, se sa ki fè tout zo nan kò m' ap fè m' mal.
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Peche m' yo fè pil, yo kouvri tèt mwen. Y'ap kraze m' tankou yon chay ki twò lou pou mwen.
For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
Malenng mwen yo santi, y'ap koule paske mwen te viv tankou moun fou.
Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
Mwen kagou, ren m' kase nèt. Tout lajounen m'ap mache tèt bese, dlo nan je.
Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Mwen gen yon lafyèb cho sou mwen. Mwen santi mwen malad nan tout kò m'
For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
Mwen san fòs, tout zo nan kò m' kraze. Kè m' sere, m'ap plenn sitèlman m'ap soufri.
Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
Seyè, ou konnen tou sa mwen ta renmen. Ou wè jan m'ap soufri.
Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
Kè m' ap bat anpil, mwen pa kapab sipòte ankò! Ata je m', mwen pa ka louvri yo!
Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Tout zanmi m', tout vwazinaj kanpe lwen mwen, tout fanmi m' rete lwen mwen poutèt malenng mwen an.
Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
Moun ki ta renmen wè m' mouri yo tann pèlen pou mwen. Moun ki ta renmen wè malè rive m' yo ap plede di yon bann move pawòl sou mwen. Tout lajounen, y'ap fè konplo sou mwen.
Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
Mwen menm, mwen tankou yon moun ki soudè, mwen pa tande. Mwen tankou yon moun ki bèbè, mwen pa pale.
Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
Wi, mwen pa louvri bouch mwen reponn yo paske mwen tankou yon moun ki pa tande sa y'ap di a.
Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
Seyè, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen, se ou menm ki va reponn pou mwen, o Seyè, Bondye mwen.
For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Paske, mwen di nan kè m': -Pa kite yo fè fèt sou tèt mwen, pa kite yo moute sou mwen si pye m' chape.
For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Mwen prèt pou m' tonbe. Doulè a pi rèd sou mwen.
For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Mwen rekonèt mechanste mwen fè. Kè m' sere lè m' wè sa m' fè.
For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
Lènmi m' yo gwonèg, yo anpil. Se yon bann moun ki rete konsa yo pa vle wè m'.
Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
Moun sa yo rann mwen mal pou byen, yo leve kont mwen, paske m'ap chache fè byen.
Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
Pa lage m' Seyè! Bondye mwen, pa rale kò ou dèyè! Prese vin pote m' sekou, Seyè, ou menm ki delivrans mwen.
Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig! Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!