Psalms 122

Se yon chante David pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Ala kontan mwen te kontan lè yo di m': -Ann ale lakay Seyè a.
En sang ved festreisene; av David. Jeg gleder mig ved dem som sier til mig: Vi vil gå til Herrens hus.
Koulye a, men li: nou rive devan pòtay lavil Jerizalèm.
Våre føtter står i dine porter, Jerusalem!
Jerizalèm, ou se yon lavil yo rebati, yon lavil kote tout bagay byen ranje.
Jerusalem, du velbyggede, lik en by som er tett sammenføiet,
Se la tout branch fanmi yo ap vin sanble. Tout branch fanmi pèp Seyè a, se la y'ap vini pou di Seyè a mèsi, jan li te ba yo lòd pou yo fè a.
hvor stammene drar op, Herrens stammer, efter en lov for Israel, for å prise Herrens navn!
Se la pitit pitit David yo rete pou yo dirije, pou yo gouvènen pep la.
For der er stoler satt til dom, stoler for Davids hus.
Lapriyè Bondye pou pa gen dezòd lavil Jerizalèm ankò. Se pou tout moun ki renmen ou yo viv ak kè poze.
Bed om fred for Jerusalem! La det gå dem vel som elsker dig!
Se pou pa gen lagè sou ranpa lavil la. Se pou nan palè wa a tout moun viv ak kè poze.
Der være fred innen din voll, ro i dine saler!
Poutèt fanmi m' yo ak zanmi m' yo, m'ap di: -Benediksyon Bondye sou lavil la!
For mine brødres og mine venners skyld vil jeg si: Fred være i dig!
Poutèt kay Seyè a, Bondye nou an, ki nan lavil la, m'ap mande Bondye pou fè kè ou kontan.
For Herrens, vår Guds huses skyld vil jeg søke ditt beste.