Psalms 121

Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Mwen leve je m', mwen gade mòn yo, mwen di: -Ki bò m'a jwenn sekou?
En sang ved festreisene. Jeg løfter mine øine op til fjellene; hvor skal min hjelp komme fra?
Sekou mwen soti nan men Seyè a. Se li menm ki fè syèl la ak latè a.
Min hjelp kommer fra Herren, himmelens og jordens skaper.
Li p'ap kite pye ou chape, moun k'ap veye sou ou a p'ap janm dòmi.
Han skal ingenlunde la din fot vakle, din vokter skal ingenlunde slumre.
Moun k'ap veye sou pèp Izrayèl la p'ap kabicha, li p'ap dòmi.
Se, han slumrer ikke og sover ikke, Israels vokter.
Se Seyè a k'ap veye sou ou, l'ap kanpe bò dwat ou tankou lonbraj ou. Se li ki tout pwoteksyon ou.
Herren er din vokter, Herren er din skygge ved din høire hånd.
Lajounen, solèy la p'ap fè ou anyen, lannwit, lalin lan p'ap fè ou anyen.
Solen skal ikke stikke dig om dagen, ei heller månen om natten.
Seyè a ap pwoteje ou pou anyen pa rive ou, li p'ap kite anyen rive ou.
Herren skal bevare dig fra alt ondt, han skal bevare din sjel.
L'ap pwoteje ou kit w'ap antre, kit w'ap soti, depi koulye a ak pou tout tan.
Herren skal bevare din utgang og din inngang fra nu av og inntil evig tid.