Proverbs 14

Bon konprann yon fanm fè kay li mache byen. Men, yon fanm sòt ap kraze kay li ak pwòp men li.
Kvinners visdom bygger sitt hus, men dårskap river det ned med sine hender.
Moun ki mache dwat, se yo ki gen krentif pou Seyè a. Men, moun k'ap mache kwochi pa pran Bondye pou anyen.
Den som vandrer i opriktighet, frykter Herren; men den som går krokveier, forakter ham.
Pawòl nan bouch moun san konprann, se fwèt pou dèyè yo. Men, pawòl nan bouch moun ki gen bon konprann, se pwoteksyon yo.
I dårens munn er et ris for hans overmot, men de vises leber er deres vern.
Kote ki pa gen bèf pou rale chari pa gen rekòt. Lè bèt ou anfòm w'ap fè bon rekòt.
Hvor det ingen okser er, der er krybben tom; men rikelig vinning kommer ved oksens kraft.
Yon bon temwen p'ap bay manti. Yon fo temwen p'ap di verite.
Trofast vidne lyver ikke, men den som taler løgn, er et falskt vidne.
Moun ki gen lògèy plen kè yo, yo mèt chache konesans, yo p'ap janm jwenn li. Men, pou moun ki gen lespri, se bagay fasil.
Spotteren søker visdom, men finner den ikke; men for den forstandige er kunnskap lett å vinne.
Pa pwoche bò kote moun san konprann. Se pa anba bouch yo w'ap pran anyen.
Når du går fra en dåre, har du ikke funnet forstand på hans leber.
Moun ki gen bon konprann konnen sa l'ap fè. Moun sòt mete nan tèt li li konnen, men se tèt li l'ap twonpe.
Den klokes visdom er at han forstår sin vei, men dårers dårskap er at de bedrar sig selv.
Moun sòt pran peche sèvi jwèt. Men, moun k'ap mache dwat pare pou rekonèt tò yo.
Dårer spottes av sitt eget skyldoffer, men blandt de opriktige råder Guds velbehag.
Lè ou nan lapenn, se ou ki konnen sa w'ap soufri. Konsa tou, lè kè ou kontan, pesonn pa ka kontan avè ou.
Hjertet kjenner sin egen bitre smerte, og i dets glede blander ingen fremmed sig.
Fanmi mechan yo gen pou disparèt. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo gen pou devlope.
De ugudeliges hus skal ødelegges, men de opriktiges telt skal blomstre.
Chemen ou kwè ki bon an, se li ki mennen tou dwat nan lanmò.
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Ou mèt ap ri, kè ou ka nan lapenn. Apre kontantman, se kè sere.
Endog under latter har hjertet smerte, og enden på gleden er sorg.
Moun k'ap fè sa ki mal ap jwenn sa l'ap chache a. Konsa tou, moun k'ap fè byen an ap jwenn rekonpans li.
Av sin ferd skal den frafalne mettes, og en god mann holder sig borte fra ham.
Yon moun sòt ap kwè tou sa yo di l'. Men, moun ki gen konprann veye kote l'ap mete pye l'.
Den enfoldige tror hvert ord, men den kloke akter på sine skritt.
Moun ki gen bon konprann pran prekosyon yo, yo egzante malè. Moun sòt yo awogan, yo toujou konprann zafè yo bon.
Den vise frykter og holder sig fra det onde, men dåren er overmodig og trygg.
Lè yon moun gen san wo, l'ap toujou fè betiz. Men, moun ki kalkile anvan ap toujou rete kè pòpòz.
Den bråsinte gjør dårskap, og en svikefull mann blir hatet.
Moun san konprann aji tankou moun fou. Men, rekonpans moun ki gen lespri se konesans.
De enfoldige har fått dårskap i arv, men de kloke krones med kunnskap.
Move moun gen pou wete chapo devan bon moun. Moun mechan gen pou bese tèt devan moun k'ap mache dwat yo.
De onde må bøie sig for de gode, og de ugudelige ved den rettferdiges porter.
Lè ou pòv, ou pa gen zanmi. Lè ou rich, ou plen zanmi.
Endog av sin venn blir den fattige hatet; men de som elsker en rik, er mange.
Se yon peche ou fè lè ou meprize frè parèy ou. Men, ala bon sa bon pou moun ki gen pitye pou pòv malere!
Den som forakter sin næste, synder; men salig er den som ynkes over arminger.
Lè w'ap chache fè sa ki mal, ou pèdi chemen ou. Men, lè w'ap chache fè sa ki byen, moun ap toujou renmen ou, yo p'ap janm lage ou.
Skal ikke de fare vill som tenker ut det som ondt er? Men miskunnhet og trofasthet times dem som optenker godt.
Travay, w'a jwenn tou sa ou bezwen. Rete chita ap pale anpil ap rann ou pòv.
Ethvert møiefullt arbeid gir vinning, men tomt snakk fører bare til tap.
Rekonpans moun ki gen konprann se konesans. Moun san konprann ap toujou aji tankou moun sòt.
De vises rikdom er deres krone, men dårenes dårskap er og blir dårskap.
Lè yon temwen di laverite, li sove lavi inonsan. Lè li bay manti, li twonpe jij yo.
Et sanndru vidne frelser liv, men den som taler løgn, er full av svik.
Lè yon moun gen krentif pou Bondye, li gen kote pou l' apiye. Pitit li yo ap jwenn pwoteksyon bò kot Bondye.
Den som frykter Herren, har et sterkt vern, og for hans barn skal Herren være en tilflukt.
Gen krentif pou Bondye, w'a gen lavi. Ou p'ap tonbe lè lavi ou an danje.
Å frykte Herren er en livsens kilde, så en slipper fra dødens snarer.
Tout pouvwa yon wa, se lè peyi l'ap kòmande a gen anpil moun. Men, lè pa gen moun nan peyi a, wa a pa vo anyen.
Meget folk er kongens ære, men mangel på folk er fyrstens fall.
Moun ki pa fè kòlè fasil, se moun ki gen bon konprann. Men, moun ki gen san wo fè wè jan li sòt.
Den langmodige har stor forstand, men den bråsinte viser stor dårskap.
Lè ou gen kè ou poze, ou kenbe kò ou an sante. Men, anvye sò lòt moun se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
Et saktmodig hjerte er legemets liv, men hissighet er råttenhet i benene.
Lè w'ap peze pòv malere, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Men, lè ou aji byen ak pòv, se pi bèl sèvis ou ka rann Bondye.
Den som trykker en arming, håner hans skaper, men den som har medynk med den fattige, ærer skaperen.
Mechanste mechan an, se sa k'ap jete l' atè. Men, moun ki fè sa ki byen, y'ap pwoteje l' menm lè lavi l' an danje.
Når ulykken rammer den ugudelige, kastes han over ende; men den rettferdige er frimodig i døden.
Moun ki gen konprann, se tout tan y'ap chache konnen. Men, moun sòt pa chache konnen anyen.
I den forstandiges hjerte holder visdommen sig stille, men i dårers indre gir den sig til kjenne.
Lè gen jistis nan yon peyi, sa leve peyi a. Men, peche lenjistis se yon wont pou yon nasyon.
Rettferdighet ophøier et folk, men synden er folkenes vanære.
Wa a kontan lè moun k'ap travay avè l' yo fè travay yo byen. Men, l'ap move sou moun k'ap fè travay yo mal.
En klok tjener vinner kongens yndest, men over en dårlig tjener kommer hans vrede.