Job 34

Eliyou pran lapawòl ankò. Li di konsa:
Og Elihu tok atter til orde og sa:
-Nou menm moun lespri yo, koute sa m'ap di nou! Nèg save yo, louvri zòrèy nou!
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
Zòrèy konnen lè pawòl bèl menm jan bouch konnen lè manje gou.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
Annou wè kote jistis la ye. Ann mete rezon an kote pou l' ye a.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
Jòb pretann li nan dwa li, se Bondye ki derefize rann li jistis.
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
Li di: Si m' di m' antò, se manti m'ap bay. Mwen malad pou m' mouri. Men, m' pa fè anyen ki mal.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
Ou janm jwenn yon moun tankou Jòb? L'ap pase verite Bondye a nan betiz alèz tankou si se dlo l'ap bwè.
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
Li fè bann ak moun k'ap fè mechanste yo. L'ap pwonmennen ansanm ak malveyan yo.
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
Se li menm menm ki di ak bouch li: Sa pa rapòte anyen, lè yon moun ap chache fè volonte Bondye.
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
Nou menm ki gen lespri, koute sa m'ap di. Bondye pa ka fè mechanste. Bondye ki gen tout pouvwa a pa ka nan patipri.
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
Li bay chak moun sa yo merite dapre sa yo fè. Li aji ak yo dapre jan yo mennen bak yo.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
Non! Bondye pa janm fè sa ki mal. Bondye ki gen tout pouvwa a pa nan paspouki.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
Se pa yon lòt moun ki te bay Bondye pouvwa pou l' gouvènen latè, ni se pa yon lòt moun ki te mete tou sa ki egziste sou kont li.
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
-(we vèsè pwochen)
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
Si Bondye te kenbe souf ki bay lavi a pou tèt li, yon sèl kou a, bèt kou moun ta mouri. Yo ta tounen pousyè tè ankò.
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
Si nou gen bon konprann, koute sa byen. Louvri zòrèy nou pou nou tande sa m'ap di.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
Eske n'ap kondannen Bondye ki gen tout pouvwa a, epi k'ap rann jistis la? Eske yon moun ki pa vle wè jistis ka gouvènen?
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
Bondye pini wa yo lè yo fè sa ki mal. Li pini gwo chèf yo lè yo fè mechanste.
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
Li pa nan achte figi chèf yo. Ou te mèt pòv, ou te mèt rich, pa gen diferans pou li, paske se li menm ki fè yo tout.
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
Yo rete konsa yo mouri, yo ale nan mitan lannwit. Pèp la annik souke kò l', yo disparèt. Bondye touye gwo chèf yo san li pa leve ti dwèt li.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
L'ap veye tout vire tounen lèzòm. L'ap gade tout kote y'ap mete pye yo.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
Pa gen ankenn fènwa, ni ankenn lonbray ki ka anpeche l' wè sa mechan yo ap fè.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
Li pa bezwen voye manda bay moun pou yo prezante devan l' pou l' jije yo.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
Li pa bezwen nan chache konnen pou l' kraze chèf yo, lèfini pou l' mete lòt moun nan plas yo.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
Paske li konnen dènye sa yo fè. Yon jou lannwit konsa, li desann yo li pilonnen yo anba pye l'.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
Li souflete yo tankou malfektè nan mitan lari pou tout moun ka wè.
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
Paske yo te vire do ba li, yo te fè tankou yo pa konnen lòd li bay yo.
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
Yo fè, yo fè jouk pòv yo rele mande Bondye sekou, jouk Bondye tande jan piti yo ap rele anba men yo.
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
Men, si Bondye rete san l' pa fè anyen, ki moun ki ka di l' kichòy? Si li kache kò li, ki moun ki ka wè l'! Men, pa pè! L'ap veye sou tout moun nan tout peyi.
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
Li p'ap kite move chèf gouvènen yo, li p'ap kite yo tann pèlen pou pèp la.
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
Men, si yon mechan pale ak Bondye, si li di l': -Wi, mwen te fè sa ki mal. Mwen p'ap fè sa ankò.
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
Tanpri. Louvri je m'. Fe m' wè sa m' fè a. Si mwen te aji ak mechanste, mwen p'ap rekonmanse ankò.
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
Dapre ou, Jòb, èske se pou Bondye pini l'? Mwen mande ou sa paske m' konnen ou pa dakò ak sa Bondye fè a. Men, se ou menm ki pou deside. Pa mwen menm. Manyè di m' sa ki nan kè ou.
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
Moun lespri ansanm ak moun bon konprann k'ap koute m' yo va di m' konsa:
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
Jòb ap pale anpil, men li pa konn sa l'ap di. Tou sa l'ap di yo pa gen ni pye ni tèt.
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
Egzaminen byen tou sa Jòb di la a. N'a wè li pale tankou yon moun ki mechan nan kè l'.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
Li fin fè kont peche l', koulye a l'ap kenbe tèt ak Bondye. L'ap seye fè nou konprann li pa antò. L'ap plede fè Bondye remontrans.
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.