Job 27

Jòb pran lapawòl ankò pou l' bay rès repons li a. Li di konsa:
Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
-Mwen fè sèman, mwen pran Bondye vivan an pou temwen, Bondye ki gen tout pouvwa a, li menm ki refize rann mwen jistis la, li menm ki ban m' degoutans ak lavi a,
Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
toutotan mwen poko mouri, toutotan Bondye ban m' yon ti souf toujou,
- for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese - :
mwen p'ap janm kite ankenn move pawòl soti nan bouch mwen, ni m' p'ap janm bay ankenn manti.
Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
Pa janm konprann m'ap ban nou rezon! M'ap kenbe ak nou mwen inonsan jouk mwen rann dènye souf mwen.
Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
Mwen soti pou m' defann kòz mwen. Mwen p'ap fè bak. Konsyans mwen pa repwoche m' anyen. M' pa gen anyen ki pou fè m' wont.
Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
Se pou tout moun ki pa vle wè m' yo sibi menm sò ak mechan yo. Se pou lènmi m' yo gen menm sò ak moun ki pa mache dwat yo.
La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
Ki espwa ki gen pou mechan an lè Bondye rele l', lè li pral pran nanm li?
For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
Lè malè ap tonbe sou mechan an, èske Bondye ap tande rèl li yo?
Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
Li pa t' janm pran plezi l' nan fè volonte Bondye. Li pa t' lapriyè Bondye tout tan.
Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
Kite m' moutre nou jan Bondye konnen sa l'ap fè. Mwen p'ap kache di nou sa ki nan tèt Bondye ki gen tout pouvwa a.
Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
Sa m'ap di la a? Nou wè tou sa ak je nou byen pwòp tou. Poukisa atò tout pale anpil sa a ki pa vle di anyen?
I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
Lè sa a, Sofa, moun lavil Naama a, pran lapawòl. Epi li di: -Men kisa Bondye pare pou mechan yo. Men sa li sere pou chèf k'ap peze pèp la.
Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
Yo te mèt gen anpil pitit gason, yo tout ap mouri nan lagè. Pitit yo p'ap janm gen kont manje pou yo manje.
Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
Sa ki chape nan lagè, move maladi ap pote yo ale. Ata vèv yo p'ap ka rele pou yo jou lanmò yo.
De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
Mechan an te mèt anpile lajan kou l' pa konnen, li te mèt gen rad depase sa l' bezwen,
Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
se moun dwat yo ki va mete rad yo, se pou moun inonsan yo lajan an va rete.
så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
Kay li bati tankou twal anasi, tankou yon ti kay jaden.
Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
Nan aswè, li moute kabann li rich. Lè li leve, li pa jwenn anyen.
Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det er der ikke.
Malè tonbe sou li tankou lavalas k'ap desann. Yon sèl nwit lan, yon gwo van pote l' ale.
Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
Yon van lès leve, li pote l' ale. Li rache l' nan kay kote l' ye a.
Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
Van an ap vante sou li san pitye. Li menm l'ap fè sa li kapab pou l' chape anba l'.
Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
Moun kontan wè jan li fini. Kote l' pase, y'ap rele chalbari dèyè l'.
Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.