Job 18

Bildad, moun peyi Chwa a, pran lapawòl, li di konsa:
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
-Jòb monchè, ou pa ka pe bouch ou yon ti kadè? Si ou te fè yon ti sispann, nou ta pale avè ou!
Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
Poukisa ou pran nou pou moun san konprann? Poukisa ou pran nou pou zannimo?
Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
Si ou ankòlè, se pwòp tèt ou ase w'ap fè mal. Atò, poutèt ou, se pou tout moun sou latè te mouri? Se pou Bondye te deplase mòn yo pou fè ou plezi?
Ry ilay mamiravira tena amin'ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin'ny fitoerany?
Wi, y'ap touye limyè mechan an, flanm dife l' la p'ap klere ankò.
Tsy izany, fa ho faty ny jiron'ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
Lanp lakay li ap mouri, limyè lakay li ap tenyen.
Ny mazava manjary maizina ao amin'ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
Li te konn mache byen enganm, koulye a se ti pa ti pa, l'ap bite. Se plan li t'ap fè yo ki lakòz sa rive l'.
Etena ny herin'ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
Li pile yon pèlen, pye l' pran ladan l'.
Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin'ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin'ny harato izy;
Kòd la mare nan je pye l', l'ap sere l' byen sere.
Azon'ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon'ny tadivavarana
Yo kache yon chita tann pou li anba tè. Yo moute yon pèlen sou wout li.
Miafina ao amin'ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
Kote l' vire, malè ap tann li. Kote l' pase, yo la dèyè l'.
Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin'ny alehany rehetra.
Grangou nan kò l' fini ak kouraj li. Malè kanpe la bò kote l' ap tann li.
Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
Yon sèl maladi po pete sou tout kò l'. L'ap manje tout janm li ak tout bra li yo. Se tè ki pou geri l'.
Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin'ny lahimatoan'ny fahafatesana.
Yo rale l' mete deyò anba tant kote li te al kache a. Yo trennen l' devan jeneral Lanmò.
Ongotana hiala amin'ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin'ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
Koulye a, nenpòt moun gen dwa pran kay li a pou yo. Y'ap dezenfèkte l' nèt ak souf.
Izay tsy taranany no hitoetra ao amin'ny lainy; Solifara no hafafy amin'ny fonenany.
Anba tè, rasin li yo ap mouri. Anwo tè, branch li yo ap fennen.
Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
p'ap gen pesonn k'ap chonje l' ankò sou latè. Y'ap bliye l' nèt nan tout peyi a.
Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin'ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
Y'ap pouse l' soti nan limyè ale nan fènwa. Y'ap depòte l' byen lwen nan peyi san chapo.
Roahina hiala amin'ny mazava ho any amin'ny maizina izy ary enjehina hiala amin'izao tontolo izao.
Li p'ap kite ni pitit, ni ankenn lòt fanmi nan mitan pèp la. Yo tout ap mouri anvan l'.
Tsy manana fara mandimby eo amin'ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin'ny fonenany.
Depi solèy leve jouk solèy kouche, tout moun pral sezi wè jan li fini.
Ny manjo azy dia italanjonan'ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
Wi, men sa k'ap tann lakou moun k'ap fè mechanste yo, fanmi moun ki pa respekte Bondye yo.
Izany tokoa no anjaran'ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an'Andriamanitra.