Psalms 52

Pou chèf sanba yo. Se yon chante David te ekri
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
lè Doèg, moun peyi Edon, te al pote rapò bay Sayil pou fè l' konnen David te al kache lakay Akimelèk.
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
Poukisa, ou menm gwo chèf, w'ap vante tèt ou konsa lè ou fè sa ki mal! renmen Bondye a pa janm chanje.
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
W'ap kalkile ki jan pou fè moun mal. Lang ou tankou yon razwa byen file, ou toujou ap fè manti sou moun.
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
Ou pito fè mal pase pou ou fè byen. Ou pito bay manti pase ou di verite.
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
Ou renmen di pawòl ki pou fè moun mal, lang vipè!
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Se poutèt sa, Bondye gen pou fini nèt avè ou, l'ap mete men sou ou, l'ap rale ou soti anndan kay ou. L'ap wete ou nan mitan moun ki vivan yo.
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
Moun k'ap mache dwat yo va wè sa, y'a gen krentif pou Bondye. Men y'a pase ou nan betiz, y'a di:
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
Men moun ki te derefize chache pwoteksyon bò kot Bondye a. Li te pito mete tout konfyans li nan gwo richès li yo. Li te pito ap fè grandizè pou sa li fè ki mal. Men, mwen tankou yon bèl pye oliv tou vèt nan kay Bondye a. M'ap toujou mete tout konfyans mwen nan li, paske li p'ap janm sispann renmen mwen. M'ap toujou di ou mèsi pou sa ou fè, Bondye. Tout espwa mwen se nan ou li ye. M'ap kanpe nan mitan moun k'ap sevi ou yo pou m' fè konnen jan ou bon.
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.