Psalms 50

Se yon sòm Asaf. Seyè ki Bondye tout bondye yo pale. Li rele tout moun ki rete sou latè, depi moun ki rete kote solèy leve jouk moun ki rete kote solèy kouche. Li fè yo tout sanble.
The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Bondye parèt, li klere byen bèl depi Siyon, mòn ki bèl tout bon an.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
Bondye nou an ap vini. Li p'ap rete ak bouch li fèmen. Devan li gen yon gwo dife k'ap boule tout bagay, l'ap vini nan mitan yon gwo van k'ap fè dega.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Li rele syèl la ak latè a pou sèvi l' temwen. Li pral jije pèp li a.
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Li di: -Sanble tout moun k'ap sèvi m' yo nan pye m'. Sanble tout moun ki te fè kontra avèk mwen lè yo te ofri bèt touye ban mwen.
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
Syèl la va fè konnen Bondye ki pa nan patipri a, se li menm ki sèl jij!
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
Koute, pèp Izrayèl, pèp mwen! Mwen pral pale avè ou! Mwen pral mete tout bagay aklè avè ou! Se mwen menm ki Bondye, se mwen menm ki Bondye ou.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
Se pa pou bèt ou touye pou mwen yo m'ap fè ou repwòch, ni pou bèt ou boule pou mwen yo.
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
Mwen pa mande ou ti towo bèf ki nan sèka ou, ni bouk kabrit ki nan jaden ou.
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
Paske, tout bèt ki nan bwa, se pou mwen yo ye. Tout kantite bèt ki nan mòn yo, se pou mwen yo ye tou.
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Mwen konnen tout zwezo k'ap vole nan mòn yo. Tout zannimo ki nan savann, se pou mwen yo ye.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
Si m' te grangou, mwen pa ta janm bezwen di ou sa, paske tout tè a ansanm ak tou sa ki ladan l', se pou mwen yo ye.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
Eske m' manje vyann towo bèf? Eske m' bwè san bouk kabrit?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Men sa pou ou fè pou Bondye: Di l' mèsi pou tout bagay. Fè tout sa ou te pwomèt fè pou Bondye ki anwo nan syèl la.
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
Lè ou nan tray, rele m', m'a delivre ou. W'a fè lwanj mwen.
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Men, Bondye pale ak mechan yo, li di yo: -Ki dwa nou genyen pou n'ap resite kòmandman mwen yo? Ki dwa nou genyen pou nou gen pawòl kontra mwen an nan bouch nou?
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Nou pa vle kite m' korije nou. Nou derefize obeyi kòmandman mwen yo.
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Lè nou wè yon vòlè, nou fè zanmi avèk li. Nou met tèt nou ansanm ak fanm movèz vi yo.
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Lang nou cho pou pale moun mal. Depi nou louvri bouch nou, se manti n'ap bay.
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
Nou chita, n'ap pale frè nou mal. N'ap bay manti sou frè nou ki menm manman ak nou.
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
Nou fè tou sa, epi nou te vle pou m' pe bouch mwen? Nou mete nan tèt nou se menm moun ak nou mwen ye? Men koulye a, mwen pral fè nou pran men nou. Mwen pral mete tout bagay aklè devan je nou.
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
Koute sa byen, nou menm ki bliye si gen Bondye. Si se pa sa, m'ap dechire nou. Lè sa a, p'ap gen moun ki ka delivre nou.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
Lè yon moun chonje di m' mèsi pou tout bagay, se lè sa a li fè lwanj mwen. M'ap delivre tout moun k'ap veye kote y'ap mete pye yo.
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.