Psalms 47

Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo.
O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.
Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.
He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.
He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.
God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!
For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!
God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a. Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.
The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.