Psalms 14

Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Moun fou yo di nan kè yo: Pa gen Bondye. Yo tout fin pouri. Y'ap fè yon bann vye bagay sal. Pa gen yonn ki fè sa ki byen.
The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
Seyè a rete nan syèl la, l'ap gade lèzòm anba, pou l' wè si gen ladan yo ki gen konprann, si gen ladan yo k'ap chache l'.
The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
Men yo tout pèdi chemen yo. Yo tout lage kò yo nan vis. Pa gen yonn ladan yo ki fè sa ki byen, non, pa menm yon sèl ladan yo.
They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
Seyè a di: Moun sa yo k'ap fè mechanste yo, se konnen yo pa konnen? Y'ap souse pèp mwen an pou yo ka viv. Pa gen yonn ladan yo ki rele non mwen!
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
Men tou, yo pral sezi, yo pral tranble paske Bondye la avèk moun ki mache dwat yo.
There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
Y'ap pase sa malere yo gen lide fè a nan betiz, men se nan Seyè a malere yo mete konfyans yo.
Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
Oo! Kilè Bondye va soti sou mòn Siyon an pou l' vin delivre pèp Izrayèl la? Lè Seyè a va fè pèp li a kanpe ankò, pitit pitit Jakòb yo pral fè fèt. Se vre wi, pèp Izrayèl la pral kontan.
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.