Psalms 13

Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David.
How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
Konbe tan ankò w'a bliye m', Seyè? Gen lè ou bliye m' nèt? Konbe tan ankò m'a rete san m' pa wè ou?
How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
Konbe tan ankò pou m' soufri? Konbe tan ankò pou m' gen lapenn nan kè mwen, pou m' gen lapenn lajounen kou lannwit? Konbe tan ankò lènmi m' yo va pilonnen m' anba pye yo?
Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
Gade m' non, Seyè! Reponn mwen non, Bondye mwen! Kenbe m' pou m' pa mouri.
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
Konsa, moun k'ap pèsekite m' yo p'ap ka di: Nou fini avè l'! Yo p'ap gen chans wè m' tonbe pou yo kontan!
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
Pou mwen menm, se sou ou mwen konte, paske ou renmen m' anpil. Kè m' kontan, paske ou delivre mwen. M'ap chante pou Seyè a, paske li te bon pou mwen.
I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.