Psalms 112

Lwanj pou Seyè a! Ala bon sa bon pou moun ki gen krentif pou Seyè a, ki pran tout plezi l' nan fè sa li mande!
Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.
Pitit li yo va grannèg nan peyi a. Bondye ap toujou voye benediksyon sou pitit moun ki mache dwat devan li.
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
Li alèz lakay li, li gen anpil richès. L'ap toujou fè sa ki dwat devan Bondye.
Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
Nan mitan fènwa a, yon limyè klere pou moun ki mache dwat yo, pou moun ki gen kè sansib, moun ki gen bon kè ak moun ki pa nan patipri.
Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
Ala bon sa bon pou moun ki gen bon kè, pou moun ki konn prete moun, pou moun ki mennen trafik li san fè vis!
A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
Li p'ap janm bite. Yo p'ap janm bliye l'.
Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
Kè l' p'ap kase lè li pran move nouvèl. Li gen yon konfyans fèm nan Seyè a.
He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.
Anyen p'ap brannen l', li pa pè anyen. Se konsa l'ap kanpe gade moun ki pa vle wè l' yo.
His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
Li bay moun ki nan nesesite san gad dèyè. L'ap toujou fè sa ki dwat devan Bondye. L'ap gen pouvwa, y'ap respekte l'.
He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
Lè mechan wè sa, li move. li manje dan l', kè l' grenn. Tou sa mechan an t'ap tann lan pa rive.
The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.