Psalms 130

Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Nan mizè mwen ye a, Seyè, m'ap rele nan pye ou.
Canto dei pellegrinaggi. O Eterno, io grido a te da luoghi profondi!
Seyè, koute m' non! Panche zòrèy ou pou ou tande jan m'ap lapriyè nan pye ou.
Signore, ascolta il mio grido; siano le tue orecchie attente alla voce delle mie supplicazioni!
Si ou t'ap make tout zak nou fè, Seyè, ki moun ki ta ka leve tèt devan ou?
O Eterno, se tu poni mente alle iniquità, Signore, chi potrà reggere?
Men, ou padonnen nou, pou n' ka respekte ou.
Ma presso te v’è perdono affinché tu sia temuto.
Mwen mete tout espwa m' nan Seyè a, mwen mete espwa m' nan sa li di.
Io aspetto l’Eterno, l’anima mia l’aspetta, ed io spero nella sua parola.
N'ap tann Seyè a, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve, wi, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve!
L’anima mia anela al Signore più che le guardie non anelino al mattino, più che le guardie al mattino.
Nou menm pèp Izrayèl, mete tout espwa nou nan Seyè a, paske li renmen nou anpil. Li toujou pare pou delivre.
O Israele, spera nell’Eterno, poiché presso l’Eterno è benignità e presso di lui è abbondanza di redenzione.
Se li menm ki va delivre pèp Izrayèl la anba tout mechanste yo fè yo.
Ed egli redimerà Israele da tutte le sue iniquità.