Psalms 129

Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Nou menm, pèp Izrayèl se pou nou rekonèt sa: Yo te fè nou pase kont mizè nou depi nou te jenn.
Canto dei pellegrinaggi. Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza! Lo dica pure Israele:
Wi, depi nou te jenn, yo te fè nou pase kont mizè nou, men yo pa t' janm rive mete pye sou kou nou.
Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza; eppure, non hanno potuto vincermi.
Yo tonbe sou do nou, ou ta di moun k'ap bat tè pou plante.
Degli aratori hanno arato sul mio dorso, v’hanno tracciato i loro lunghi solchi.
Men, Seyè a pa nan patipri, li koupe kòd mechan yo te pase nan kou nou.
L’Eterno è giusto; egli ha tagliato le funi degli empi.
Moun ki pa vle wè moun Siyon yo, se pou yo wont, se pou yo fè bak.
Siano confusi e voltin le spalle tutti quelli che odiano Sion!
Se pou yo tankou plant k'ap pouse arebò glasi: y'ap cheche anvan menm yo donnen.
Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere!
Moun k'ap ranmase rekòt p'ap okipe yo menm, moun k'ap antre rekòt la p'ap mete yo nan pakèt li.
Non se n’empie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;
Moun k'ap pase bò la yo p'ap di: -Se pou Seyè a beni nou! N'ap beni ou nan non Seyè a!
e i passanti non dicono: La benedizione dell’Eterno sia sopra voi; noi vi benediciamo nel nome dell’Eterno!