Proverbs 22

Pito yo nonmen non ou an byen pase pou ou gen anpil richès. Pito moun gen anpil konsiderasyon pou ou pase pou ou gen anpil lajan ak anpil lò.
La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
Pa gen diferans ant moun rich ak moun pòv, paske tou de se kreyati Bondye yo ye.
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
Moun ki gen konprann, lè li wè malè ap vin sou li, li wete kò l'. Men, moun sòt pote lestonmak li bay, epi se li ki peye sa.
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
Soumèt ou devan Bondye, gen krentif pou li: W'a gen richès, y'a nonmen non ou, w'a viv lontan.
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
Moun ki mache kwochi jwenn pikan ak pèlen sou wout yo. Si ou renmen lavi, pa fè menm wout ak yo.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
Bay yon timoun prensip li dwe swiv. Jouk li mouri, li p'ap janm bliye l'.
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
Moun rich ap donminen sou moun pòv. Lè ou prete lajan nan men yon moun, ou tounen timoun devan pòt li.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
Lè ou simen lenjistis, ou rekòlte malè. Ou rete konsa sak te fè ou gen gwo kòlèt la disparèt.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
Bondye beni moun ki gen bon kè, paske lè moun ki gen bon kè wè yon pòv, yo separe sa yo genyen an avè l'.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
Mete moun k'ap pase lòt moun nan betiz la deyò, lamenm tout kont, tout joure ap sispann.
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
Moun ki pa gen move lide dèyè tèt yo epi ki gen bon pawòl nan bouch yo ap gen wa a pou zanmi yo. Men, Bondye renmen moun ki sensè.
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
Seyè a pwoteje moun k'ap di verite. Men, li fè moun k'ap bay manti yo wont.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
Parese rete chita lakay li, li di si li soti bèt nan bwa va manje l' nan lari a.
Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada".
Pawòl fanm adiltè se gwo pèlen. Lè Seyè a move sou yon moun, moun lan ap pran nan pèlen sa a.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
Timoun toujou ap fè move bagay. Men, fwèt ap fè yo pa rekonmanse ankò.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
Lè w'ap peze yon pòv malere se lespri l' w'ap louvri. Lè w'ap fè moun rich kado, se pòv w'ap fè l' pòv.
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
Louvri zòrèy ou, koute pawòl moun ki gen bon konprann yo. Chache konprann sa m'ap moutre ou la a.
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
L'a bon pou ou toujou kenbe yo nan kè ou, pou yo ka toujou anba lang ou.
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
Koulye a, mwen pral moutre ou tout pawòl sa yo, ou menm tou, pou ou ka mete konfyans ou nan Seyè a.
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
Depi lontan, mwen te ekri bon pawòl sa yo pou ou. W'a jwenn anpil bon konsèy ak konesans ladan yo.
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
Y'a fè ou konnen verite a jan li ye a. Konsa, w'a pote bon repons bay moun ki te voye ou la. Men yo:
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
Pa pran ti sa pòv la genyen an paske se pòv li ye. Pa pwofite sou ti malere yo nan tribinal.
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
Se Seyè a ki va plede kòz yo pou yo. L'a touye moun ki vòlò malere sa yo.
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
Pa fè zanmi ak moun ki ankòlè fasil. Pa mache ak moun ki gen san wo.
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
W'a pran move mès yo. W'a rale malè sou ou.
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
Pa pwomèt pou ou reskonsab dèt yon lòt moun fè.
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
Si ou pa ka peye, y'a sezi ata kabann anba do ou.
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
Pa janm deplase bòn tè kote granmoun lontan te mete yo.
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
Moutre m' yon nonm ki gen ladrès nan sa l'ap fè. Se moun konsa k'ap rive travay ak chèf. Li pa pral travay ak moun ki pa anyen.
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.