Proverbs 16

Lèzòm fè lide nan kè yo. Men, dènye mo a nan men Bondye.
All’uomo, i disegni del cuore; ma la risposta della lingua vien dall’Eterno.
Lèzòm mete nan lide yo tou sa yo fè bon. Men, pa bliye se Bondye k'ap jije sa ki nan kè yo.
Tutte le vie dell’uomo a lui sembran pure, ma l’Eterno pesa gli spiriti.
Mande Seyè a pou l' beni tout travay w'ap fè, w'ap reyisi nan tou sa w'ap fè.
Rimetti le cose tue nell’Eterno, e i tuoi disegni avran buona riuscita.
Tou sa Seyè a fè, li gen yon rezon ki fè l' fè li. Menm mechan an, li kreye l' pou l' ka pini l'.
L’Eterno ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il dì della sventura.
Seyè a pa ka sipòte moun k'ap gonfle lestonmak yo sou moun. Wè pa wè, l'ap fè yo peye sa.
Chi è altero d’animo è in abominio all’Eterno; certo è che non rimarrà impunito.
Si ou pa janm vire do bay Bondye, si ou toujou kenbe pawòl ou, Bondye va padonnen peche ou yo. Lè yon moun gen krentif pou Bondye, l'ap evite fè sa ki mal.
Con la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e col timor dell’Eterno si evita il male.
Lè yon moun ap viv yon jan ki fè Seyè a plezi, Seyè a ap fè ata lènmi l' yo aji byen avè l'.
Quando l’Eterno gradisce le vie d’un uomo, riconcilia con lui anche i nemici.
Pito ou fè ti pwofi nan fè sa ki dwat pase pou ou fè gwo benefis nan fè sa ki mal.
Meglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
Lèzòm fè plan travay yo nan kè yo. Men, se Seyè a k'ap dirije sa y'ap fè a.
Il cuor dell’uomo medita la sua via, ma l’Eterno dirige i suoi passi.
Lè yon wa pale, se tankou si se te Bondye ki pale. Lè l'ap jije, li p'ap janm rann move jijman.
Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronunzia il giudizio la sua bocca non erra.
Seyè a mande pou yo sèvi ak bon balans pou peze. Li pa vle pou yo sèvi ak move mezi nan kòmès.
La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.
Wa yo pa ka sipòte lè moun ap fè mechanste, paske tout fòs yon gouvènman se lè li defann dwa tout moun.
I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
Wa a kontan ak tout moun ki di verite. Li renmen moun ki pa nan bay manti.
Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
Lè wa a move, atansyon, moun ka mouri! Moun ki gen bon konprann ap toujou chache fè kè wa a kontan.
Ira del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo savio la placherà.
Lè wa a kontan, se lavi pou tout moun. Lè li bay yon moun favè l', se tankou yon nwaj ki pote yon bon lapli prentan.
La serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nube di pioggia primaverile.
Pito ou gen bon konprann pase pou ou gen byen. Pito ou gen konesans pase ou gen lajan.
L’acquisto della sapienza oh quanto è migliore di quello dell’oro, e l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quel dell’argento!
Moun ki mache dwat fè chemen yo yon jan pou yo pa fè sa ki mal. Gade kote w'ap mete pye ou pou ou pa mouri mal.
La strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva l’anima sua.
Lè ou gen lanbisyon, yo pa lwen kraze ou. Lè w'ap fè awogans, ou pa lwen mouri.
La superbia precede la rovina, e l’alterezza dello spirito precede la caduta.
Pito ou mennen ti vi ak pòv malere yo pase pou ou nan separe ak awogan yo nan sa yo vòlò.
Meglio esser umile di spirito coi miseri, che spartir la preda coi superbi.
Moun k'ap repase nan tèt li tou sa yo moutre l' va wè zafè l' mache byen. Ala bon sa bon pou moun ki mete konfyans yo nan Seyè a!
Chi presta attenzione alla Parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nell’Eterno!
Lè yon moun gen bon konprann, yo di li gen lespri. Lè ou pale byen sa fè ou gen plis konesans.
Il savio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
Moun ki gen bon konprann gen lavi. Men, moun sòt ap toujou sòt.
Il senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
Yon moun ki gen bon konprann kalkile anvan li pale. Konsa pawòl li vin gen plis pèz.
Il cuore del savio gli rende assennata la bocca, e aumenta il sapere sulle sue labbra.
Bon pawòl se siwo myèl. Yo bon pou sante ou, yo dous pou nanm ou.
Le parole soavi sono un favo di miele: dolcezza all’anima, salute al corpo.
Chemen ou kwè ki bon an, se li ki mennen ou tou dwat nan lanmò.
V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
Grangou fè ou travay rèd, paske ou bezwen manje pou ou mete nan bouch.
La fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
Mechan an toujou ap chache jan pou li fè moun mal. Ata pawòl nan bouch li boule tankou dife.
L’uomo cattivo va scavando ad altri del male, sulle sue labbra c’è come un fuoco divorante.
Ipokrit toujou ap pouse dife. Moun k'ap fè tripotay mete zanmi dozado.
L’uomo perverso semina contese, e il maldicente disunisce gli amici migliori.
Mechan an pran tèt kanmarad li, li fè l' fè sa ki pa bon.
L’uomo violento trascina il compagno, e lo mena per una via non buona.
Moun k'ap twenzi je yo sou moun, se moun ki gen move lide dèyè tèt yo. Moun k'ap fè siy sou moun, se moun ki sou move kou.
Chi chiude gli occhi per macchinar cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
Cheve blan se bèl rekonpans. Moun ki mache dwat va viv lontan.
I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
Pito ou aji ak pasyans pase pou ou fè fòs sou moun. Pito ou konn kontwole tèt ou pase pou ou gwo chèf lame k'ap mache pran lavil.
Chi è lento all’ira val più del prode guerriero; chi padroneggia sé stesso val più di chi espugna città.
Moun tire kat pou yo konnen sa pou yo fè. Men, desizyon an se nan men Bondye li ye.
Si gettan le sorti nel grembo, ma ogni decisione vien dall’Eterno.