Psalms 91

Moun ki chache pwoteksyon bò kote Bondye ki anwo nan syèl la, moun ki rete kache anba zèl Bondye ki gen tout pouvwa a
Aki a Felségesnek rejtekében lakozik, a Mindenhatónak árnyékában nyugoszik az.
ka di Seyè a: -Se ou ki tout defans mwen. Se ou ki tout pwoteksyon mwen. Ou se Bondye mwen. Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
Azt mondom az Úrnak: Én oltalmam, váram, Istenem ő benne bízom!
Se li menm ki p'ap kite ou pran nan pèlen, ki p'ap kite maladi ki pou touye ou tonbe sou ou.
Mert ő szabadít meg téged a madarásznak tőréből, a veszedelmes dögvésztől.
L'ap kouvri ou anba zèl li. Anyen p'ap rive ou kote ou kache a. L'ap toujou kenbe pawòl li: Se sa ki pwoteksyon ou, se sa ki defans ou.
Tollaival fedez be téged, és szárnyai alatt lészen oltalmad; paizs és pánczél az ő hűsége.
Ou pa bezwen pè bagay k'ap fè moun pè lannwit, ni kè ou pa bezwen kase pou malè ki ka rive ou lajounen.
Nem félhetsz az éjszakai ijesztéstől, a repülő nyíltól nappal;
Ou pa bezwen pè move maladi k'ap tonbe sou moun nan mitan lannwit, ni epidemi k'ap touye moun gwo midi.
A dögvésztől, a mely a homályban jár; a döghaláltól, a mely délben pusztít.
Mil (1.000) moun te mèt tonbe sou bò gòch ou, dimil (10.000) sou bò dwat ou, anyen p'ap rive ou.
Elesnek mellőled ezeren, és jobb kezed felől tízezeren; és hozzád nem is közelít.
W'ap rete konsa, w'ap gade, w'a wè jan y'ap bay mechan yo sa yo merite.
Bizony szemeiddel nézed és meglátod a gonoszoknak megbüntetését!
Paske ou pran Seyè a pou defans ou, paske ou pran Bondye ki anwo nan syèl la pou pwoteksyon ou,
Mert *azt mondtad* te: Az Úr az én oltalmam; a Felségest választottad a te hajlékoddá:
okenn malè p'ap rive ou, okenn mechan p'ap ka pwoche bò kot kay ou.
Nem illet téged a veszedelem, és csapás nem közelget a sátorodhoz;
Bondye ap pase zanj li yo lòd pou yo veye sou ou, pou yo pwoteje ou kote ou pase.
Mert az ő angyalainak parancsolt felőled, hogy őrizzenek téged minden útadban.
Y'ap pote ou nan men yo. pou ou pa kase zòtèy pye ou sou okenn wòch.
Kézen hordoznak téged, hogy meg ne üssed lábadat a kőbe.
W'ap mache sou lyon ak sou sèpan, w'ap kraze jenn ti lyon yo ak eskòpyon yo anba pye ou.
Oroszlánon és áspiskígyón jársz, megtaposod az oroszlánkölyköt és a sárkányt.
Bondye di: M'ap sove moun ki renmen mwen, m'ap pwoteje moun ki konnen mwen.
Mivelhogy ragaszkodik hozzám, megszabadítom őt, felmagasztalom őt, mert ismeri az én nevemet!
Lè l' rele m', m'ap reponn li. Lè l' nan tray, m'ap la avèk li. M'ap delivre l', m'ap fè yo respekte l'.
Segítségül hív engem, ezért meghallgatom őt; vele vagyok háborúságában: megmentem és megdicsőítem őt.
M'ap fè l' viv lontan, m'a fè l' wè jan m'ap delivre l'.
Hosszú élettel elégítem meg őt, és megmutatom néki az én szabadításomat.