Psalms 47

Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo.
Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára.
Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
Ti népek mind tapsoljatok, harsogjatok Istennek vígságos szóval.
Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.
Mert az Úr felséges, rettenetes; nagy király az egész földön.
Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.
Alánk veti a népeket, a nemzeteket lábaink alá.
Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.
Kiválasztja nékünk örökségünket, Jákób dicsőségét, a kit szeret. Szela.
Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
Felvonul Isten harsona- szónál, kürtzengés közt az Úr.
Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!
Énekeljetek Istennek, énekeljetek; énekeljetek királyunknak, énekeljetek!
Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!
Mert az egész föld királya az Isten: énekeljetek bölcseséggel.
Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a. Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.
Isten uralkodik a nemzetek fölött; Isten ott ül az ő szentségének trónján. * (Psalms 47:10) Népek fejedelmei gyülekeztek össze, mint Ábrahám Istenének népe, mert Istené a földnek pajzsai; magasságos ő igen! *