Psalms 38

Se yon sòm David. Pou Bondye pa bliye nou.
Dávid zsoltára emlékeztetőül.
Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!
Uram, haragodban ne fenyíts meg engem; felgerjedésedben ne ostorozz meg engem!
Ou bat mwen jouk ou blese m'. Ou kale m' byen kale.
Mert nyilaid belém akadtak, és kezed rám nehezült.
Ou te fache anpil, se sa ki fè pa gen yon pati nan kò m' ki pa malad. Mwen te peche, se sa ki fè tout zo nan kò m' ap fè m' mal.
Nincs épség testemben a te haragodtól; nincs békesség csontjaimban vétkeim miatt.
Peche m' yo fè pil, yo kouvri tèt mwen. Y'ap kraze m' tankou yon chay ki twò lou pou mwen.
Mert bűneim elborítják fejemet; súlyos teherként, erőm felett.
Malenng mwen yo santi, y'ap koule paske mwen te viv tankou moun fou.
Megsenyvedtek, megbűzhödtek sebeim oktalanságom miatt.
Mwen kagou, ren m' kase nèt. Tout lajounen m'ap mache tèt bese, dlo nan je.
Lehorgadtam, meggörbedtem nagyon; naponta szomorúan járok.
Mwen gen yon lafyèb cho sou mwen. Mwen santi mwen malad nan tout kò m'
Mert derekam megtelt gyulladással, és testemben semmi ép sincsen.
Mwen san fòs, tout zo nan kò m' kraze. Kè m' sere, m'ap plenn sitèlman m'ap soufri.
Erőtlen és összetört vagyok nagyon, s szívem keserűsége miatt jajgatok.
Seyè, ou konnen tou sa mwen ta renmen. Ou wè jan m'ap soufri.
Uram, előtted van minden kívánságom, és nincs előled elrejtve az én nyögésem!
Kè m' ap bat anpil, mwen pa kapab sipòte ankò! Ata je m', mwen pa ka louvri yo!
Szívem dobogva ver, elhágy erőm, s szemem világa - az sincs már velem.
Tout zanmi m', tout vwazinaj kanpe lwen mwen, tout fanmi m' rete lwen mwen poutèt malenng mwen an.
Szeretteim és barátaim félreállanak csapásomban; rokonaim pedig messze állanak.
Moun ki ta renmen wè m' mouri yo tann pèlen pou mwen. Moun ki ta renmen wè malè rive m' yo ap plede di yon bann move pawòl sou mwen. Tout lajounen, y'ap fè konplo sou mwen.
De tőrt vetnek, a kik életemre törnek, és a kik bajomra törnek; hitványságokat beszélnek, és csalárdságot koholnak mindennap.
Mwen menm, mwen tankou yon moun ki soudè, mwen pa tande. Mwen tankou yon moun ki bèbè, mwen pa pale.
De én, mint a siket, nem hallok, és olyan vagyok, mint a néma, a ki nem nyitja föl száját.
Wi, mwen pa louvri bouch mwen reponn yo paske mwen tankou yon moun ki pa tande sa y'ap di a.
És olyanná lettem, mint az, a ki nem hall, és szájában nincsen ellenmondás.
Seyè, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen, se ou menm ki va reponn pou mwen, o Seyè, Bondye mwen.
Mert téged vártalak Uram, te hallgass meg Uram, Istenem!
Paske, mwen di nan kè m': -Pa kite yo fè fèt sou tèt mwen, pa kite yo moute sou mwen si pye m' chape.
Mert azt gondolom: csak ne örülnének rajtam; mikor lábam ingott, hatalmaskodtak ellenem!
Mwen prèt pou m' tonbe. Doulè a pi rèd sou mwen.
És bizony közel vagyok az eleséshez, és bánatom mindig előttem van.
Mwen rekonèt mechanste mwen fè. Kè m' sere lè m' wè sa m' fè.
Sőt bevallom bűneimet, bánkódom vétkem miatt.
Lènmi m' yo gwonèg, yo anpil. Se yon bann moun ki rete konsa yo pa vle wè m'.
De ellenségeim élnek, erősödnek; megsokasodtak hazug gyűlölőim,
Moun sa yo rann mwen mal pou byen, yo leve kont mwen, paske m'ap chache fè byen.
És a kik jóért roszszal fizetnek; ellenem törnek, a miért én jóra törekszem.
Pa lage m' Seyè! Bondye mwen, pa rale kò ou dèyè! Prese vin pote m' sekou, Seyè, ou menm ki delivrans mwen.
Ne hagyj el Uram Istenem, ne távolodjál el tőlem! * (Psalms 38:23) Siess segítségemre, oh Uram, én szabadítóm! *