Psalms 114

Lè pèp Izrayèl la te soti nan peyi Lejip, lè pitit pitit Jakòb yo te kite peyi etranje yo,
Mikor Izráel népe kijöve Égyiptomból, Jákóbnak házanépe az idegen nép közül:
Bondye chwazi branch fanmi Jida a pou pèp li, moun Izrayèl yo pou byen pa l'.
Júda lőn az ő szentséges *népe* és Izráel az ő királysága.
Lè Lanmè Wouj la wè l', li pran kouri san gad dèyè. Larivyè Jouden sispann koule desann.
A tenger látá őt és elfutamodék; a Jordán hátrafordula.
Mòn yo sote ponpe tankou bouk kabrit, ti mòn yo sote ponpe tankou ti mouton.
A hegyek szöknek vala, mint a kosok, s a halmok, mint a juhoknak bárányai.
Kisak pase ou, lanmè, kifè ou pran kouri konsa? Ou menm larivyè Jouden, kisak rive ou kifè ou sispann koule?
Mi a bajod, te tenger, hogy megfutamodál, és te Jordán, hogy hátrafordulál?
Nou menm mòn yo, sa nou genyen pou n'ap sote ponpe konsa tankou bouk kabrit? Nou menm ti mòn yo, poukisa n'ap sote ponpe tankou ti mouton?
Hegyek, hogy szöktök vala, mint a kosok? Ti halmok, mint a juhoknak bárányai?
Ou menm latè, tranble devan Seyè a, devan Bondye Jakòb la.
Indulj meg te föld az Úr orczája előtt, a Jákób Istene előtt,
Se li menm ki fè gwo wòch la tounen yon basen dlo, li fè wòch la tounen yon sous dlo.
A ki átváltoztatja a kősziklát álló tóvá, és a szirtet vizek forrásává.