Nehemiah 7

Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták *őrizetre;*
Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
És *hadnagyokká* tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg *az őrök* ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok *ez:*
Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
Adin fiai: hatszázötvenöt;
nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
Hárif fiai: száztizenkettő;
nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
pou lavil Azmavèt, karannde moun,
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
pou lavil Neba, senkannde moun,
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
Hárim fiai: háromszázhúsz;
pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
Immér fiai: ezerötvenkettő;
nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
Hárim fiai: ezertizenhét;
Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
A Léviták: Jésua *és* Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán- Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek valának hétezerháromszázharminczheten - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.