Psalms 77

Pou chèf sanba yo. Pou Jedoutoun. Se yon sòm Asaf.
למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃
Mwen rele byen fò nan pye Bondye. Wi, mwen rele nan pye Bondye, li koute mwen.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃
Lè mwen nan tray, mwen lapriyè nan pye Seyè a. Tout lannwit m'ap lapriyè san rete, mwen pa ka jwenn konsolasyon.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃
Mwen chonje Bondye, m'ap plenn! M'ap kalkile, mwen santi m' dekouraje!
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃
Ou fè m' rete je klè, mwen sitèlman boulvèse, mwen pa ka pale.
חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃
M'ap chonje tan lontan, wi, m'ap chonje lanne pase anwo yo.
אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃
Mwen pase nwit ap repase chante yo, m'ap kalkile anpil nan kè m', m'ap egzaminen, m'ap di:
הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃
Eske Seyè a voye m' jete nèt? Eske li p'ap janm kontan avè m' ankò?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃
Eske Bondye pa gen bon kè ankò? Eske li p'ap kenbe pawòl li ankò?
השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה׃
Eske Bondye bliye gen pitye? Eske lè li ankòlè li pa pran priyè?
ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃
Apre sa mwen di: Men sak fè m' pi mal ankò! Gen lè Bondye ki anwo nan syèl la pa menm jan an ankò?
אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃
Seyè, m'a rakonte gwo bagay ou te fè yo, paske mwen chonje bèl mèvèy ou te fè nan tan lontan.
והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃
M'ap kalkile tout sa ou te fè yo, m'ap egzaminen tout gwo bagay estwòdenè ou te fè yo!
אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃
Tout sa ou fè, Bondye, se bagay apa! Nan tout bondye yo, nanpwen ki gen pouvwa tankou ou!
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃
Ou se Bondye ki fè mèvèy. Ou fè nasyon yo wè pouvwa ou.
גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה׃
Avèk fòs ponyèt ou ou te delivre pèp ou a, pitit pitit Jakòb yo ak pitit pitit Jozèf yo.
ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃
Lè dlo yo wè ou, Bondye, dlo yo soti pè. Lè dlo yo wè ou, fon lanmè yo pran tranble.
זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃
Nwaj yo pran vide gwo lapli, kout loraj pran woule nan nwaj yo, kout zèklè fè yanyan nan tout syèl la.
קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃
Bri loraj la pran woule nan syèl la. Kout zèklè klere toupatou. Tè a soti pè, li pran tranble.
בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃
Ou louvri yon chemen pou ou nan mitan lanmè a. Ou pase nan mitan gwo lanmè fon fon an. Men pesonn pa ka wè mak pye kote ou pase. Ou pran Moyiz ak Arawon, ou fè yo mennen pèp ou a tankou yon bann mouton y'ap mennen.
נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃