Psalms 54

Pou chèf sanba yo. Se yon chante David
למנצח בנגינת משכיל לדוד בבוא הזיפים ויאמרו לשאול הלא דוד מסתתר עמנו אלהים בשמך הושיעני ובגבורתך תדינני׃
te ekri lè moun peyi Zif yo te al di Sayil men David kache lakay yo.
אלהים שמע תפלתי האזינה לאמרי פי׃
Bondye, delivre m' non avèk pouvwa ou! Fè m' jistis avèk fòs kouraj ou!
כי זרים קמו עלי ועריצים בקשו נפשי לא שמו אלהים לנגדם סלה׃
Bondye, koute m' non lè m'ap lapriyè! Panche zòrèy ou pou tande pawòl k'ap soti nan bouch mwen!
הנה אלהים עזר לי אדני בסמכי נפשי׃
Paske gen yon seri moun awogan ki leve dèyè m', yon bann mechan ki soti pou touye m'! Yo pa menm chonje si gen Bondye!
ישוב הרע לשררי באמתך הצמיתם׃
Men, Bondye ap vin ede m'. Seyè a ap pran defans mwen.
בנדבה אזבחה לך אודה שמך יהוה כי טוב׃
L'ap fè mechanste moun ki pa vle wè m' yo tonbe sou tèt yo; l'ap fini nèt ak yo paske l'ap toujou kenbe pawòl li. Seyè, m'a ofri bèt pou yo touye pou ou ak kè kontan, m'a fè lwanj ou, paske ou bon pou mwen. Ou delivre m' anba tray mwen te ye a; ou fè m' wè lènmi m' yo pèdi batay la.
כי מכל צרה הצילני ובאיבי ראתה עיני׃